¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 23Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ ¿ÀȦ¶ó¿Í ¿ÀȦ¸®¹Ù¸¦ ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä ±×·¯¸é ±× °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ±×µé¿¡°Ô ¸»Ç϶ó |
KJV |
The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations; |
NIV |
The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê »ç¶÷¾Æ, ³×°¡ ¿ÀȦ¶ó¿Í ¿ÀȦ¸®¹Ù¸¦ ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä ? ±×µéÀÌ ÇÑ ¿ª°Ü¿î ÁþµéÀ» ³¹³¹ÀÌ ¹àÇô¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê »ç¶÷¾Æ. ³×°¡ ¿ÀȦ¶ó¿Í ¿ÀȦ¸®¹Ù¸¦ ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä. ±×µéÀÌ ÇÑ ¿ª°Ü¿î ÁþµéÀ» ³¹³¹ÀÌ ¹àÇô¶ó. |
Afr1953 |
En die HERE het vir my ges?: Mensekind, wil jy Ohola en Oholiba oordeel? Maak hulle dan hul gruwels bekend. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬Ý¬Ú ¬°¬à¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬°¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ? ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ? |
Dan |
Og HERREN sagde til mig: Menneskes©ªn! Vil du d©ªmme Ohola og Oholiba, s? forehold dem deres Vederstyggeligheder, |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu mir: Menschensohn, willst du die Ohola und die Oholiba richten? so tue ihnen ihre Greuel kund. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu mir: Menschensohn, willst du die Ohola und die Oholiba richten? So tue ihnen ihre Greuel kund. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu mir: Du Menschenkind, willst du Ahala und Ahaliba strafen, so zeige ihnen an ihre Greuel, |
GerSch |
Ferner sprach der HERR zu mir: Menschensohn, willst du nicht Ohola und Oholiba strafen und ihnen ihre Greuel vorhalten, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ï¥ï¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ï¥ï¥ë¥é¥â¥á; ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
LORD said moreover to me, Son of man, will thou judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations. |
AKJV |
The LORD said moreover to me; Son of man, will you judge Aholah and Aholibah? yes, declare to them their abominations; |
ASV |
Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations. |
BBE |
Then the Lord said to me: Son of man, will you be the judge of Oholibah? then make clear to her the disgusting things she has done. |
DRC |
And the Lord spoke to me, saying: Son of man, dost thou judge Oolla, and Ooliba, and dost thou declare to them their wicked deeds? |
Darby |
And Jehovah said unto me, Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? yea, declare unto them their abominations. |
ESV |
The Lord said to me: (See ch. 2:1) Son of man, ([ch. 20:4; 22:2]) will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations. |
Geneva1599 |
The Lord sayd moreouer vnto me, Sonne of man, wilt thou iudge Aholah and Aholibah? and wilt thou declare to them their abominations? |
GodsWord |
The LORD said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah and tell them about their disgusting practices? |
HNV |
The LORD said moreover to me: Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? then declare to them their abominations. |
JPS |
The LORD said moreover unto me: 'Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations. |
Jubilee2000 |
And The LORD said unto me: Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah and declare unto them their abominations? |
LITV |
And Jehovah said to me, Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations. |
MKJV |
And the LORD said to me: Son of man, will you judge Oholah and Oholibah, and declare to them their abominations, |
RNKJV |
Therefore thus saith the Master ????; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms. |
RWebster |
The LORD said moreover to me; Son of man , wilt thou judge Aholah and Aholibah ? yea, declare to them their abominations ; {judge: or, plead for} |
Rotherham |
And Yahweh said unto me, Son of man Wilt thou judge Oholah and Oholibah? Then declare thou unto them their abominations. |
UKJV |
The LORD said moreover unto me; Son of man, will you judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations; |
WEB |
Yahweh said moreover to me: Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? then declare to them their abominations. |
Webster |
The LORD said moreover to me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yes, declare to them their abominations; |
YLT |
And Jehovah saith unto me, `Son of man, Dost thou judge Aholah and Aholibah? Declare then to them their abominations. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al mi:Ho filo de homo! cxu vi volas jugxi Oholan kaj Oholiban kaj montri al ili iliajn abomenindajxojn? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ï¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ï¥ë¥é¥â¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |