Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 23Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿ÀȦ¸®¹Ù¾ß ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³ª´Â ³×°¡ »ç¶ûÇÏ´Ù°¡ ½È¾îÇÏ´ø ÀÚµéÀ» Ãæµ¿ÇÏ¿© ±×µéÀÌ »ç¹æ¿¡¼­ ¿Í¼­ ³Ê¸¦ Ä¡°Ô Çϸ®´Ï
 KJV Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;
 NIV "Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side--
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÀȦ¸®¹Ù¾ß, ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. '³ª ÀÌÁ¦ ³×°¡ Á¤À» ¶¾ ³ÊÀÇ Á¤ºÎµéÀ» ºÎÃß°Ü ³Ê¿¡°Ô ´Þ·Áµé°Ô Çϸ®¶ó. »ç¹æ¿¡¼­ µ¥·Á´Ù°¡ ³Ê¿¡°Ô ´Þ·Áµé°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÀȦ¸®¹Ù¾ß. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. '³ª ÀÌÁ¦ ³×°¡ Á¤À» ¶¾ ³ÊÀÇ Á¤ºÎµéÀ» ºÎÃß°Ü ³Ê¿¢ ´Þ·Áµé°Ô Çϸ®¶ó. »ç¹æ¿¡¼­ µ¥·Á´Ù°¡ ³Ê¿¡°Ô ´Þ·Áµé°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Daarom, o Oholiba, so s? die Here HERE: Kyk, Ek verwek jou minnaars, van wie jou siel vervreemd geraak het, teen jou, en Ek sal hulle van alle kante teen jou aanbring:
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬°¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö:
 Dan Derfor, Oholiba, s? siger den Herre HERREN: Jeg hidser dine Elskere p? dig, dem, du f©ªlte Lede ved, og f©ªrer dem mod dig fra alle Kanter,
 GerElb1871 Darum Oholiba, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich erwecke wider dich deine Buhlen, von welchen deine Seele sich losgerissen hat, und lasse sie von ringsumher ?ber dich kommen:
 GerElb1905 Darum Oholiba, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich erwecke wider dich deine Buhlen, von welchen deine Seele sich losgerissen hat, und lasse sie von ringsumher ?ber dich kommen:
 GerLut1545 Darum, Ahaliba, so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will deine Buhlen, deren du m?de bist worden, wider dich erwecken und will sie ringsumher wider dich bringen,
 GerSch Darum, Oholiba, spricht Gott, der HERR, also: Siehe, ich will deine Liebhaber, von welchen sich deine Seele abgewandt hat, erwecken und sie von ringsumher ?ber dich kommen lassen:
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥Ï¥ï¥ë¥é¥â¥á, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥õ ¥ø¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥î¥å¥í¥ø¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥è¥å¥í
 ACV Therefore, O Oholibah, thus says lord LORD: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side:
 AKJV Therefore, O Aholibah, thus said the Lord GOD; Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your mind is alienated, and I will bring them against you on every side;
 ASV Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side:
 BBE For this cause, O Oholibah, this is what the Lord has said: See, I will make your lovers come up against you, even those from whom your soul is turned away in disgust; and I will make them come up against you on every side;
 DRC Therefore, Ooliba, thus saith the Lord God: Behold I will raise up against thee all thy lovers with whom thy soul hath been glutted: and I will gather them together against thee round about.
 Darby Therefore, Oholibah, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side.
 ESV Therefore, O Oholibah, thus says the Lord God: Behold, I will stir up against you your lovers ([See ver. 17 above]) from whom you turned in disgust, (ch. 16:37) and I will bring them against you from every side:
 Geneva1599 Therefore, O Aholibah, thus sayeth the Lord God, Beholde, I will raise vp thy louers against thee, from whome thine heart is departed, and I will bring them against thee on euery side,
 GodsWord "Oholibah, this is what the Almighty LORD says: I'm going to stir up your lovers against you. They are the lovers you turned away from in disgust. I will bring them against you from every side.
 HNV Therefore, Oholibah, thus says the Lord GOD: Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated, andI will bring them against you on every side:
 JPS Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord GOD: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side:
 Jubilee2000 Therefore, O Aholibah, thus hath the Lord GOD said: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy desire is alienated, and I will bring them against thee on every side:
 LITV So, O Oholibah, the Lord Jehovah says this: Behold, I will arouse your lovers against you, from whom your soul is alienated. And I will bring them against you from all around,
 MKJV So, O Aholibah, the Lord Jehovah says this: Behold, I will raise up against you your lovers, from whom your soul is alienated; and I will bring them against you from all around;
 RNKJV Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
 RWebster Therefore, O Aholibah , thus saith the Lord GOD ; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated , and I will bring them against thee on every side ;
 Rotherham Therefore, O Oholibah, Thus saith My Lord Yahweh, Behold me! musing up thy lovers against thee, Even them from whom thy soul hath been torn,- And I will bring them against thee from every side:
 UKJV Therefore, O Aholibah, thus says the Lord GOD; Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your mind is alienated, and I will bring them against you on every side;
 WEB Therefore, Oholibah, thus says the Lord Yahweh: Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated,and I will bring them against you on every side:
 Webster Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;
 YLT Therefore, O Aholibah, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am stirring up thy lovers against thee, From whom thy soul hath been alienated, And have brought them in against thee from round about.
 Esperanto Tial, ho Oholiba, tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi instigos kontraux vin viajn amistojn, de kiuj via animo tedigxis, kaj Mi venigos ilin sur vin de cxirkauxe:
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ï¥ë¥é¥â¥á ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥á¥õ ¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø