|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 23Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¿ÀȦ¸®¹Ù¾ß ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³ª´Â ³×°¡ »ç¶ûÇÏ´Ù°¡ ½È¾îÇÏ´ø ÀÚµéÀ» Ãæµ¿ÇÏ¿© ±×µéÀÌ »ç¹æ¿¡¼ ¿Í¼ ³Ê¸¦ Ä¡°Ô Çϸ®´Ï |
KJV |
Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side; |
NIV |
"Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÀȦ¸®¹Ù¾ß, ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. '³ª ÀÌÁ¦ ³×°¡ Á¤À» ¶¾ ³ÊÀÇ Á¤ºÎµéÀ» ºÎÃß°Ü ³Ê¿¡°Ô ´Þ·Áµé°Ô Çϸ®¶ó. »ç¹æ¿¡¼ µ¥·Á´Ù°¡ ³Ê¿¡°Ô ´Þ·Áµé°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÀȦ¸®¹Ù¾ß. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. '³ª ÀÌÁ¦ ³×°¡ Á¤À» ¶¾ ³ÊÀÇ Á¤ºÎµéÀ» ºÎÃß°Ü ³Ê¿¢ ´Þ·Áµé°Ô Çϸ®¶ó. »ç¹æ¿¡¼ µ¥·Á´Ù°¡ ³Ê¿¡°Ô ´Þ·Áµé°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Daarom, o Oholiba, so s? die Here HERE: Kyk, Ek verwek jou minnaars, van wie jou siel vervreemd geraak het, teen jou, en Ek sal hulle van alle kante teen jou aanbring: |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬°¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö: |
Dan |
Derfor, Oholiba, s? siger den Herre HERREN: Jeg hidser dine Elskere p? dig, dem, du f©ªlte Lede ved, og f©ªrer dem mod dig fra alle Kanter, |
GerElb1871 |
Darum Oholiba, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich erwecke wider dich deine Buhlen, von welchen deine Seele sich losgerissen hat, und lasse sie von ringsumher ?ber dich kommen: |
GerElb1905 |
Darum Oholiba, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich erwecke wider dich deine Buhlen, von welchen deine Seele sich losgerissen hat, und lasse sie von ringsumher ?ber dich kommen: |
GerLut1545 |
Darum, Ahaliba, so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will deine Buhlen, deren du m?de bist worden, wider dich erwecken und will sie ringsumher wider dich bringen, |
GerSch |
Darum, Oholiba, spricht Gott, der HERR, also: Siehe, ich will deine Liebhaber, von welchen sich deine Seele abgewandt hat, erwecken und sie von ringsumher ?ber dich kommen lassen: |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥Ï¥ï¥ë¥é¥â¥á, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥õ ¥ø¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥î¥å¥í¥ø¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥è¥å¥í |
ACV |
Therefore, O Oholibah, thus says lord LORD: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side: |
AKJV |
Therefore, O Aholibah, thus said the Lord GOD; Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your mind is alienated, and I will bring them against you on every side; |
ASV |
Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side: |
BBE |
For this cause, O Oholibah, this is what the Lord has said: See, I will make your lovers come up against you, even those from whom your soul is turned away in disgust; and I will make them come up against you on every side; |
DRC |
Therefore, Ooliba, thus saith the Lord God: Behold I will raise up against thee all thy lovers with whom thy soul hath been glutted: and I will gather them together against thee round about. |
Darby |
Therefore, Oholibah, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side. |
ESV |
Therefore, O Oholibah, thus says the Lord God: Behold, I will stir up against you your lovers ([See ver. 17 above]) from whom you turned in disgust, (ch. 16:37) and I will bring them against you from every side: |
Geneva1599 |
Therefore, O Aholibah, thus sayeth the Lord God, Beholde, I will raise vp thy louers against thee, from whome thine heart is departed, and I will bring them against thee on euery side, |
GodsWord |
"Oholibah, this is what the Almighty LORD says: I'm going to stir up your lovers against you. They are the lovers you turned away from in disgust. I will bring them against you from every side. |
HNV |
Therefore, Oholibah, thus says the Lord GOD: Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated, andI will bring them against you on every side: |
JPS |
Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord GOD: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side: |
Jubilee2000 |
Therefore, O Aholibah, thus hath the Lord GOD said: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy desire is alienated, and I will bring them against thee on every side: |
LITV |
So, O Oholibah, the Lord Jehovah says this: Behold, I will arouse your lovers against you, from whom your soul is alienated. And I will bring them against you from all around, |
MKJV |
So, O Aholibah, the Lord Jehovah says this: Behold, I will raise up against you your lovers, from whom your soul is alienated; and I will bring them against you from all around; |
RNKJV |
Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth. |
RWebster |
Therefore, O Aholibah , thus saith the Lord GOD ; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated , and I will bring them against thee on every side ; |
Rotherham |
Therefore, O Oholibah, Thus saith My Lord Yahweh, Behold me! musing up thy lovers against thee, Even them from whom thy soul hath been torn,- And I will bring them against thee from every side: |
UKJV |
Therefore, O Aholibah, thus says the Lord GOD; Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your mind is alienated, and I will bring them against you on every side; |
WEB |
Therefore, Oholibah, thus says the Lord Yahweh: Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated,and I will bring them against you on every side: |
Webster |
Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side; |
YLT |
Therefore, O Aholibah, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am stirring up thy lovers against thee, From whom thy soul hath been alienated, And have brought them in against thee from round about. |
Esperanto |
Tial, ho Oholiba, tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi instigos kontraux vin viajn amistojn, de kiuj via animo tedigxis, kaj Mi venigos ilin sur vin de cxirkauxe: |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ï¥ë¥é¥â¥á ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥á¥õ ¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|