¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 23Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× À̸§ÀÌ ÇüÀº ¿ÀȦ¶ó¿ä ¾Æ¿ì´Â ¿ÀȦ¸®¹Ù¶ó ±×µéÀÌ ³»°Ô ¼ÓÇÏ¿© Àڳฦ ³º¾Ò³ª´Ï ±× À̸§À¸·Î ¸»ÇÏ¸é ¿ÀȦ¶ó´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿ä ¿ÀȦ¸®¹Ù´Â ¿¹·ç»ì·½À̴϶ó |
KJV |
And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah. |
NIV |
The older was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ð´ÏÀÇ À̸§Àº ¿ÀȦ¶ó¿ä, ¾Æ¿ìÀÇ À̸§Àº ¿ÀȦ¸®¹Ù¿´´Ù. ±×µéÀº ³» »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î ¾Æµé µþÀ» ³º¾Ò´Ù. ¿ÀȦ¶ó¶ó´Â À̸§Àº »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ¸»ÇÏ°í ¿ÀȦ¸®¹Ù´Â ¿¹·ç»ì·½À» ¸»ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ð´ÏÀÇ À̸§Àº ¿ÀȦ¶ó¿ä, µ¿»ýÀÇ À̸§Àº ¿ÀȦ¸®¹Ù¿´´Ù. ±×µéÀº ³» »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î ¾ÆµéµþµéÀ» ³º¾Ò´Ù. ¿ÀȦ¶ó¶ó´Â À̸§Àº »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ¸»ÇÏ°í ¿ÀȦ¸®¹Ù´Â ¿¹·ç»ì·½À» ¸»ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En hulle name was: Ohola, die grootste, en Oholiba, haar suster; en hulle het myne geword en seuns en dogters gebaar. En wat hulle name betref: Samar¢®a is Ohola en Jerusalem Oholiba. |
BulVeren |
¬ª¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬°¬à¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬°¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Û. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬®¬à¬Ú ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú. ¬¡ ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ö ¬°¬à¬Ý¬Ñ, ¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ö ¬°¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Den ©¡ldste hed Ohola, hendes S©ªster Oholiba. Og de blev mine og f©ªdte S©ªnner og D©ªtre. Ohola er Samaria, Oholiba Jerusalem. |
GerElb1871 |
Und ihre Namen sind Ohola (ihr Zelt,) die gr?©¬ere, und Oholiba (mein Zelt in ihr,) ihre Schwester. Und sie wurden mein und gebaren S?hne und T?chter; und was ihre Namen betrifft: Samaria ist Ohola, und Jerusalem ist Oholiba. |
GerElb1905 |
Und ihre Namen sind Ohola, die gr?©¬ere, und Oholiba, ihre Schwester. Und sie wurden mein und gebaren S?hne und T?chter; und was ihre Namen betrifft: Samaria ist Ohola, und Jerusalem ist Oholiba. |
GerLut1545 |
Die gro©¬e hei©¬t Ahala und ihre Schwester Ahaliba. Und ich nahm sie zur Ehe, und sie zeugeten mir S?hne und T?chter. Und Ahala hei©¬t Samaria und Ahaliba Jerusalem. |
GerSch |
Die ?ltere hie©¬ Ohola, und ihre Schwester hie©¬ Oholiba. Diese wurden mein und gebaren S?hne und T?chter. Und dieses waren ihre Namen: Samaria ist Ohola, und Jerusalem ist Oholiba. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ä¥å ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í, ¥Ï¥ï¥ë¥á ¥ç ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥Ï¥ï¥ë¥é¥â¥á ¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á?. ¥Ç¥ò¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥ç ¥Ï¥ï¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ç ¥Ï¥ï¥ë¥é¥â¥á. |
ACV |
And the names of them were Oholah the elder, and Oholibah her sister. And they became mine, and they bore sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah. |
AKJV |
And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bore sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah. |
ASV |
And the names of them were Oholah the elder, and Oholibah her sister: and they became mine, and they bare sons and daughters. And as for their names, Samaria is (1) Oholah, and Jerusalem (2) Oholibah. (1) That is Her tent 2) That is My tent is in her ) |
BBE |
Their names were Oholah, the older, and Oholibah, her sister: and they became mine, and gave birth to sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem, Oholibah. |
DRC |
And their names were Oolla the elder, and Ooliba her younger sister: and I took them, and they bore sons and daughters. Now for their names, Samaria is Oolla, and Jerusalem is Ooliba. |
Darby |
And their names were Oholah the elder, and Oholibah her sister; and they were mine, and they bore sons and daughters. As for their names: Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah. |
ESV |
Oholah was the name of the elder and Oholibah the name of her sister. (ch. 16:8) They became mine, and they ([ver. 37]) bore sons and daughters. As for their names, Oholah is ([ch. 16:46]) Samaria, and Oholibah is Jerusalem. |
Geneva1599 |
And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sonnes and daughters: thus were their names. Samaria is Aholah, and Ierusalem Aholibah. |
GodsWord |
"The older girl was named Oholah, and the younger girl was named Oholibah. I married them, and they gave birth to sons and daughters. Oholah represents Samaria, and Oholibah represents Jerusalem. |
HNV |
The names of them were Oholah the elder, and Oholibah her sister: and they became mine, and they bore sons and daughters. As fortheir names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah. |
JPS |
And the names of them were Oholah the elder, and Oholibah her sister; and they became Mine, and they bore sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah, (That is, Her tent.) and Jerusalem Oholibah. (That is, My tent is in her.) |
Jubilee2000 |
And the names of them [were] Aholah the elder and Aholibah her sister; they were mine, and they bore sons and daughters. Thus [were] their names: Samaria [is] Aholah, and Jerusalem Aholibah. |
LITV |
And their names were Oholah, the oldest, and Oholibah, her sister. And they were Mine, and they bore sons and daughters. And their names: Samaria is Oholah, and Jerusalem is Oholibah. |
MKJV |
And their names were Oholah, the oldest, and Oholibah, her sister. And they were Mine, and they bore sons and daughters. And their names: Samaria is Oholah, and Jerusalem is Oholibah. |
RNKJV |
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity. |
RWebster |
And the names of them were Aholah the elder , and Aholibah her sister : and they were mine, and they bore sons and daughters . Thus were their names ; Samaria is Aholah , and Jerusalem Aholibah . {Aholah: that is, His tent, or, tabernacle} {Aholibah: that is, My tabernacle in her} |
Rotherham |
And their names were Oholah the elder And Oholibah?her sister, And they became mine and hare sons and daughters,- And as for their names, Samaria was Oholah, And Jerusalem, was Oholibah. |
UKJV |
And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah. |
WEB |
The names of them were Oholah the elder, and Oholibah her sister: and they became mine, and they bore sons and daughters. As fortheir names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah. |
Webster |
And the names of them [were] Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bore sons and daughters. Thus [were] their names; Samaria [is] Aholah, and Jerusalem Aholibah. |
YLT |
And their names are Aholah the elder, And Aholibah her sister, And they are Mine, and bear sons and daughters. As to their names--Samaria is Aholah, And Jerusalem is Aholibah. |
Esperanto |
Iliaj nomoj estas:la nomo de la pli agxa, Ohola; kaj la nomo de sxia fratino, Oholiba. Ili farigxis Miaj edzinoj, kaj ili naskis filojn kaj filinojn. Ohola estas Samario, kaj Oholiba estas Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥í ¥ï¥ï¥ë¥á ¥ç ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ï¥ë¥é¥â¥á ¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥ç ¥ï¥ï¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ç ¥ï¥ï¥ë¥é¥â¥á |