Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 22Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¶¥ ¹é¼ºÀº Æ÷¾ÇÇÏ°í °­Å»À» ÀÏ»ï°í °¡³­ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏ°í ³ª±×³×¸¦ ºÎ´çÇÏ°Ô ÇдëÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
 KJV The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.
 NIV The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the alien, denying them justice.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÁÖ¶ó´Â °ÍµéÀº ±øÆÐ³ª °­µµ¶¼°¡ µÇ¾î ºñõÇÏ°í °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀ» ±«·ÓÈ÷°í ¶°µ¹¾Æ ´Ù´Ï´Â ¸Ó½¿µéÀ» ÀÌÀ¯µµ ¾øÀÌ ÇдëÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÁÖ¶ó´Â °ÍµéÀº ±øÆÐ³ª °­µµ¶¼°¡ µÇ¾î ºñõÇÏ°í °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀ» ±«·ÓÈ÷°í ¶°µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â ¸Ó½¿µéÀ» ¸®À¯µµ ¾øÀÌ ÇдëÇÑ´Ù.
 Afr1953 Die mense van die land pleeg geweld en eien hulle geroofde goed toe; ook verdruk hulle die ellendige en behoeftige, en teenoor die vreemdeling pleeg hulle geweld sonder reg.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ø¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ø, ¬Ú ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ.
 Dan Det menige Folk ©ªver Vold og g?r p? Rov, den arme og fattige g©ªr de Uret, og den fremmede undertrykker de imod Lov og Ret.
 GerElb1871 Das Volk des Landes (d. i. das gemeine Volk) ver?bt Erpressung (O. Gewalttat) und begeht Raub; und den Elenden und D?rftigen bedr?cken sie, und den Fremdling ?bervorteilen (O. vergewaltigen) sie widerrechtlich.
 GerElb1905 Das Volk des Landes ver?bt Erpressung und begeht Raub; und den Elenden und D?rftigen bedr?cken sie, und den Fremdling ?bervorteilen sie widerrechtlich.
 GerLut1545 Das Volk im Lande ?bet Gewalt und rauben getrost und schinden die Armen und Elenden und tun den Fremdlingen Gewalt und Unrecht.
 GerSch Das Volk des Landes ist gewaltt?tig, stiehlt, unterdr?ckt die Armen und D?rftigen und mi©¬handelt den Fremdling gegen alles Recht!
 UMGreek ¥Ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ì¥å¥ó¥å¥ö¥å¥é¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥ï ¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å¥í ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥å¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥ç¥ð¥á¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø?.
 ACV The people of the land have used oppression, and exercised robbery. Yea, they have vexed the poor and needy man, and have oppressed the sojourner wrongfully.
 AKJV The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yes, they have oppressed the stranger wrongfully.
 ASV The people of the land have used oppression, and exercised robbery; yea, they have vexed the poor and needy, and have oppressed the sojourner wrongfully.
 BBE The people of the land have been acting cruelly, taking men's goods by force; they have been hard on the poor and those in need, and have done wrong to the man from a strange land.
 DRC The people of the land have used oppression, and committed robbery: they afflicted the needy and poor, and they oppressed the stranger by calumny without judgment.
 Darby The people of the land use oppression and practise robbery; and they vex the poor and needy, and oppress the stranger wrongfully.
 ESV The people of the land ([ver. 7]) have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy, and ([ver. 7]) have extorted from the sojourner without justice.
 Geneva1599 The people of the land haue violently oppressed by spoyling and robbing, and haue vexed the poore and the needy: yea, they haue oppressed the stranger against right.
 GodsWord The common people oppress and rob others. They do wrong to humble people and to poor people. They oppress foreigners for no reason.
 HNV The people of the land have used oppression, and exercised robbery; yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressedthe foreigner wrongfully.
 JPS The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have wronged the poor and needy, and have oppressed the stranger unlawfully.
 Jubilee2000 The people of the land have used oppression and exercised robbery and have done violence unto the poor and needy; they have oppressed the stranger wrongfully.
 LITV The people of the land have used oppression and practiced robbery. And they troubled the poor and the needy, and they have oppressed the stranger without justice.
 MKJV The people of the land have used oppression and practiced robbery, and they have troubled the poor and needy. Yea, they have oppressed the stranger without right.
 RNKJV And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Master ????, when ???? hath not spoken.
 RWebster The people of the land have used oppression , and exercised robbery , and have oppressed the poor and needy : yea, they have oppressed the stranger wrongfully . {oppression: or, deceit} {wrongfully: Heb. without right}
 Rotherham The people of the land have exacted oppression, and seized plunder,- Even the afflicted and the needy, have they maltreated, And the sojourner have they oppressed without justice.
 UKJV The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.
 WEB The people of the land have used oppression, and exercised robbery; yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressedthe foreigner wrongfully.
 Webster The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have oppressed the poor and needy: yes, they have oppressed the stranger wrongfully.
 YLT The people of the land have used oppression, And have taken plunder violently away, And humble and needy have oppressed, And the sojourner oppressed--without judgment.
 Esperanto La popolo de la lando faras perfortajxojn, sencxese rabas, premas malricxulon kaj senhavulon, perfortas la fremdulon sen ia justeco.
 LXX(o) ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ê¥ð¥é¥å¥æ¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø