Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 21Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾þµå·¯¶ß¸®°í ¾þµå·¯¶ß¸®°í ¾þµå·¯¶ß¸®·Á´Ï¿Í À̰͵µ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇϸ®¶ó ¸¶¶¥È÷ ¾òÀ» ÀÚ°¡ À̸£¸é ±×¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó
 KJV I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
 NIV A ruin! A ruin! I will make it a ruin! It will not be restored until he comes to whom it rightfully belongs; to him I will give it.'
 °øµ¿¹ø¿ª Á¡±¥´Â ¿À¸¥ÂÊ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¶³¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ±×´Â ¼º¹®¸¶´Ù¿¡ ¼ºº®À» Ç㹫´Â ¼íµ¢À̸¦ ¹èÄ¡ÇÏ°í µ¹·Î Ãà´ë¸¦ ½×°í °¨½ÃžÀ» ¼¼¿ì°í´Â µµ·ú¸í·ÉÀ» ³»·Á ÇÔ¼ºÀ» Áö¸£°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸êÇϸ®¶ó. ¸êÇϸ®¶ó. ÀÏÂî±â ±×°°ÀÌ Ã³ÂüÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÑ ÀÚ ¾øµµ·Ï ³»°¡ ±×¸¦ ¸êÇϸ®¶ó. ¸¶Ä§³» Á¤´çÇÑ ÅëÄ¡±ÇÀ» ¹ÞÀº ÀÚ°¡ ¿À¸é ³ª´Â ±×¿¡°Ô ±Ç¼¼¸¦ ³Ñ°ÜÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 Puinhoop, puinhoop, puinhoop sal Ek dit maak. Ook dit sal nie bly nie -- totdat Hy kom wat daarop reg het, en aan Hom sal Ek dit gee.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à; ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Þ.
 Dan Grushobe, Grushobe, Grushobe g©ªr jeg det til. Ve det! S?ledes skal det v©¡re, til han kommer, som har Retten til det; ham vil jeg give det.
 GerElb1871 In seine Rechte f?llt (Eig. wird, kommt) die Wahrsagung (O. das Los) "Jerusalem" (d. h. die Wahrsagung, die sich auf Jerusalem bezieht,) da©¬ er Sturmb?cke aufstelle, den Mund auftue mit Geschrei, die Stimme erhebe mit Feldgeschrei, Sturmb?cke gegen die Tore aufstelle, W?lle aufsch?tte und Belagerungst?rme baue. -
 GerElb1905 Umgest?rzt, umgest?rzt, umgest?rzt will ich sie machen; auch dies wird nicht mehr sein, bis der kommt, welchem das Recht geh?rt: Dem werde ich's geben.
 GerLut1545 Ich will die Krone zunichte, zunichte, zunichte machen, bis der komme, der sie haben soll; dem will ich sie geben.
 GerSch ichte, zunichte, zunichte will ich sie machen, sie soll nicht mehr sein, bis der kommt, dem das Recht zusteht, dem werde ich sie geben!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é, ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é, ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥å¥é? ¥ï¥í ¥á¥í¥ç¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï.
 ACV I will overturn, overturn, overturn it. This also shall be no more, until he comes whose right it is. And I will give it.
 AKJV I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
 ASV (1) I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him . (1) Heb An overthrow, overthrow, overthrow, will I make it )
 BBE I will let it be overturned, overturned, overturned: this will not be again till he comes whose right it is; and I will give it to him.
 DRC I will shew it to be iniquity, iniquity, iniquity: but this was not done till he came to whom judgment belongeth, and I will give it him.
 Darby I will overturn, overturn, overturn it! This also shall be no more , until he come whose right it is; and I will give it to him .
 ESV A ruin, ruin, ruin I will make it. ([ver. 13]) This also shall not be, (Gen. 49:10; Zech. 6:12, 13; John 1:49; [Rev. 17:14]) until he comes, the one to whom judgment belongs, and I will give it to him.
 Geneva1599 I wil ouerturne, ouerturne, ouerturne it, and it shall be no more vntill he come, whose right it is, and I will giue it him.
 GodsWord Ruins! Ruins! I will turn this place into ruins! It will not be restored until its rightful owner comes. Then I will give it to him.
 HNV I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give ithim.
 JPS A ruin, a ruin, a ruin, will I make it; this also shall be no more, until he come whose right it is, and I will give it him.
 Jubilee2000 I will overturn, overturn, overturn, it, and it shall be no [more] until he comes whose right it is; and I will give it [unto him].
 LITV Ruin, ruin, ruin! I will appoint it! Also this shall not be until the coming of Him to whom is the right, and I will give it.
 MKJV Ruin, ruin, ruin, I will appoint it. Also this shall not be until the coming of Him whose is the right. And I will give it to Him.
 RNKJV Thus saith the Master ????; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.
 RWebster I will overturn , overturn , overturn , it: and it shall be no more , until he cometh whose right it is; and I will give it him . {I will overturn...: Heb. Perverted, perverted, perverted, will I make it}
 Rotherham An overthrow, overthrow, overthrow, will I make it,? Even this hath not befallen unto the coming of One to whom belongeth the right Then will I bestow it.
 UKJV I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he comes whose right it is; and I will give it him.
 WEB I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give ithim.
 Webster I will overturn, overturn, overturn it: and it shall be no [more], until he cometh whose right it is; and I will give it [him].
 YLT An overturn, overturn, overturn, I make it, Also this hath not been till the coming of Him, Whose is the judgment, and I have given it.
 Esperanto Mi forigos, forigos, forigos gxin; kaj gxi ne ekzistos, gxis venos tiu, kiu havas rajton je gxi, kaj al li Mi gxin donos.
 LXX(o) (21:32) ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ä ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ç ¥ø ¥ê¥á¥è¥ç¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø