|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 20Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°Åµç °¡¼ °¢°¢ ±× ¿ì»óÀ» ¼¶±â¶ó ±×·¸°Ô ÇÏ·Á°Åµç ÀÌ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñ ¿¹¹°°ú ³ÊÈñ ¿ì»óµé·Î ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¸»Áö´Ï¶ó |
KJV |
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols. |
NIV |
"'As for you, O house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ, À̽º¶ó¿¤ Á·¼Óµé¾Æ, ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»À» µé¾î¶ó. ¸ðµÎµé Àڱ⠿ì»óµé¿¡°Ô °¡¼ ¼¶°Ü º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª °á±¹Àº ³» ¸»À» ¾È µéÀ» ¼ö ¾ø°Ô ¸¸µé°í ¸»°Ú´Ù. ¿ì»óÀ» ¼¶±â¸ç ¿¹¹°À» ¹ÙÃÄ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§¿¡ ¿åÀÌ µ¹¾Æ ¿À°Ô ÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Óµé¾Æ. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µé¾î¶ó. ¸ðµÎµé Àڱ⠿ì»óµé¿¡°Ô °¡¼ ¼¶°Üº¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª °á±¹Àº ³» ¸»À» ¾ÈµéÀ» ¼ö ¾ø°Ô ¸¸µé°í ¸»°Ú´Ù. ¿ì»óÀ» ¼¶±â¸ç ·Ê¹°À» ¹ÙÃÄ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§¿¡ ¿åÀÌ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Maar julle, o huis van Israel, so s? die Here HERE: Gaan weg en dien elkeen sy drekgode; maar hiern? -- sekerlik sal julle na My luister en my heilige Naam nie meer ontheilig met julle offergawes en julle drekgode nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö ¬ã ¬Õ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú! |
Dan |
Men I, Israels Hus! S? siger den Herre HERREN: G? hen og dyrk hver sit Afgudsbillede, men siden skal I visselig h©ªre min R©ªst og ikke mere vanhellige mit hellige Navn med eders Offergaver og Afgudsbilleder. |
GerElb1871 |
Ihr denn, Haus Israel, so spricht der Herr, Jehova: Gehet hin, dienet ein jeder seinen G?tzen. Aber nachher-wahrlich, ihr werdet auf mich h?ren, und werdet meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen mit euren Gaben und mit euren G?tzen. |
GerElb1905 |
Ihr denn, Haus Israel, so spricht der Herr, Jehova: Gehet hin, dienet ein jeder seinen G?tzen. Aber nachher, wahrlich, ihr werdet auf mich h?ren, und werdet meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen mit euren Gaben und miteuren G?tzen. |
GerLut1545 |
Darum, ihr vom Hause Israel, so spricht der HERR HERR: Weil ihr denn mir ja nicht wollt gehorchen, so fahret hin und diene ein jeglicher seinem G?tzen; aber meinen heiligen Namen la©¬t hinfort ungesch?ndet mit euren Opfern und G?tzen! |
GerSch |
So gehet nur, spricht Gott, der HERR, ihr vom Hause Israel, und dienet ein jeder seinen G?tzen! Darnach werdet ihr gewi©¬ auf mich h?ren und meinen heiligen Namen hinfort nicht mehr mit euren Gaben und G?tzen entheiligen! |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é? ¥ä¥å, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å, ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ï¥í¥å¥ó¥å ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥ò¥á?. |
ACV |
As for you, O house of Israel, thus says lord LORD: Go ye. Serve each one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken to me. But ye shall no more profane my holy name with your gifts, and with your idols. |
AKJV |
As for you, O house of Israel, thus said the Lord GOD; Go you, serve you every one his idols, and hereafter also, if you will not listen to me: but pollute you my holy name no more with your gifts, and with your idols. |
ASV |
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord Jehovah: Go ye, serve every one his idols, (1) and hereafter also, if ye will not hearken unto me; but my holy name shall ye no more profane with your gifts, and with your idols. (1) Or but hereafter surely ye shall hearken unto me and etc ) |
BBE |
As for you, O children of Israel, the Lord has said: Let every man completely put away his images and give ear to me: and let my holy name no longer be shamed by your offerings and your images. |
DRC |
And as for you, O house of Israel: thus saith the Lord God: Walk ye every one after your idols, and serve them. But if in this also you hear me not, but defile my holy name any more with your gifts, and with your idols; |
Darby |
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord Jehovah: Go ye, serve every one his idols henceforth also, if none of you will hearken unto me; but profane my holy name no more with your gifts and with your idols. |
ESV |
As for you, O house of Israel, thus says the Lord God: ([ver. 25, 26; Judg. 10:14]) Go serve every one of you his idols, now and hereafter, if you will not listen to me; (ch. 39:7; 43:7; [Jer. 44:25, 26]) but my holy name you shall no more profane with your gifts and your idols. |
Geneva1599 |
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord God, Goe you, and serue euery one his idole, seeing that ye will not obey me, and pollute mine holy Name no more with your giftes and with your idoles. |
GodsWord |
"'Nation of Israel, this is what the Almighty LORD says: Serve your disgusting idols. But afterwards, you will listen to me. You will no longer dishonor my holy name with your gifts and your disgusting idols. |
HNV |
As for you, house of Israel, thus says the Lord GOD: Go, serve everyone his idols, and hereafter also, if you will not listen tome; but my holy name you shall no more profane with your gifts, and with your idols. |
JPS |
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD: Go ye, serve every one his idols, even because ye will not hearken unto Me; but My holy name shall ye no more profane with your gifts, and with your idols. |
Jubilee2000 |
As for you, O house of Israel, thus hath the Lord GOD said: Go, serve ye each one his idols, and hereafter [also], if ye will not hearken unto me, but do not pollute my holy name any longer with your gifts and with your idols. |
LITV |
And you, O house of Israel, so says the Lord Jehovah: Every man go, serve his idols, even hereafter, if you will not listen to Me. But you will not still profane My holy name with your gifts and with your idols. |
MKJV |
And you, O house of Israel, so says the Lord Jehovah: Every man go and serve his idols, and do so from now on if you will not listen to Me. But never again defile My holy name with your gifts and with your idols. |
RNKJV |
And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am ????. |
RWebster |
As for you, O house of Israel , thus saith the Lord GOD ; Go ye, serve ye every one his idols , and after this also , if ye will not hearken to me: but profane ye my holy name no more with your gifts , and with your idols . |
Rotherham |
But as for you, O house of Israel Thus, saith my Lord. Yahweh, Go. serve every man his own manufactured gods, Yet afterwards, surely Ye shall be ready to hearken unto me,? And my holy name, shall ye profane no more, With your gifts, and With your manufactured gods. |
UKJV |
As for you, O house of Israel, thus says the Lord GOD; Go all of you, serve all of you every one his idols, and hereafter also, if all of you will not hearken unto me: but pollute all of you my holy name no more with your gifts, and with your idols. |
WEB |
As for you, house of Israel, thus says the Lord Yahweh: Go, serve everyone his idols, and hereafter also, if you will notlisten to me; but my holy name you shall no more profane with your gifts, and with your idols. |
Webster |
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter [also], if ye will not hearken to me: but profane ye my holy name no more with your gifts, and with your idols. |
YLT |
And ye, O house of Israel, thus said the Lord Jehovah: Each his idols--go--serve ye, And, afterwards, if ye are not hearkening to me, And My holy name ye do not pollute any more by your gifts, and by your idols. |
Esperanto |
Kaj pri vi, ho domo de Izrael, tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:CXiu el vi iru kaj servu al siaj idoloj, se vi ne auxskultas Min; sed Mian sanktan nomon ne plu malhonoru per viaj donoj kaj per viaj idoloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ñ¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é ¥ì¥ç ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ï¥ô ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|