Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 20Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°Åµç °¡¼­ °¢°¢ ±× ¿ì»óÀ» ¼¶±â¶ó ±×·¸°Ô ÇÏ·Á°Åµç ÀÌ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñ ¿¹¹°°ú ³ÊÈñ ¿ì»óµé·Î ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
 NIV "'As for you, O house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ, À̽º¶ó¿¤ Á·¼Óµé¾Æ, ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»À» µé¾î¶ó. ¸ðµÎµé Àڱ⠿ì»óµé¿¡°Ô °¡¼­ ¼¶°Ü º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª °á±¹Àº ³» ¸»À» ¾È µéÀ» ¼ö ¾ø°Ô ¸¸µé°í ¸»°Ú´Ù. ¿ì»óÀ» ¼¶±â¸ç ¿¹¹°À» ¹ÙÃÄ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§¿¡ ¿åÀÌ µ¹¾Æ ¿À°Ô ÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Óµé¾Æ. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µé¾î¶ó. ¸ðµÎµé Àڱ⠿ì»óµé¿¡°Ô °¡¼­ ¼¶°Üº¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª °á±¹Àº ³» ¸»À» ¾ÈµéÀ» ¼ö ¾ø°Ô ¸¸µé°í ¸»°Ú´Ù. ¿ì»óÀ» ¼¶±â¸ç ·Ê¹°À» ¹ÙÃÄ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§¿¡ ¿åÀÌ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Maar julle, o huis van Israel, so s? die Here HERE: Gaan weg en dien elkeen sy drekgode; maar hiern? -- sekerlik sal julle na My luister en my heilige Naam nie meer ontheilig met julle offergawes en julle drekgode nie.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö ¬ã ¬Õ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú!
 Dan Men I, Israels Hus! S? siger den Herre HERREN: G? hen og dyrk hver sit Afgudsbillede, men siden skal I visselig h©ªre min R©ªst og ikke mere vanhellige mit hellige Navn med eders Offergaver og Afgudsbilleder.
 GerElb1871 Ihr denn, Haus Israel, so spricht der Herr, Jehova: Gehet hin, dienet ein jeder seinen G?tzen. Aber nachher-wahrlich, ihr werdet auf mich h?ren, und werdet meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen mit euren Gaben und mit euren G?tzen.
 GerElb1905 Ihr denn, Haus Israel, so spricht der Herr, Jehova: Gehet hin, dienet ein jeder seinen G?tzen. Aber nachher, wahrlich, ihr werdet auf mich h?ren, und werdet meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen mit euren Gaben und miteuren G?tzen.
 GerLut1545 Darum, ihr vom Hause Israel, so spricht der HERR HERR: Weil ihr denn mir ja nicht wollt gehorchen, so fahret hin und diene ein jeglicher seinem G?tzen; aber meinen heiligen Namen la©¬t hinfort ungesch?ndet mit euren Opfern und G?tzen!
 GerSch So gehet nur, spricht Gott, der HERR, ihr vom Hause Israel, und dienet ein jeder seinen G?tzen! Darnach werdet ihr gewi©¬ auf mich h?ren und meinen heiligen Namen hinfort nicht mehr mit euren Gaben und G?tzen entheiligen!
 UMGreek ¥Ò¥å¥é? ¥ä¥å, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å, ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ï¥í¥å¥ó¥å ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥ò¥á?.
 ACV As for you, O house of Israel, thus says lord LORD: Go ye. Serve each one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken to me. But ye shall no more profane my holy name with your gifts, and with your idols.
 AKJV As for you, O house of Israel, thus said the Lord GOD; Go you, serve you every one his idols, and hereafter also, if you will not listen to me: but pollute you my holy name no more with your gifts, and with your idols.
 ASV As for you, O house of Israel, thus saith the Lord Jehovah: Go ye, serve every one his idols, (1) and hereafter also, if ye will not hearken unto me; but my holy name shall ye no more profane with your gifts, and with your idols. (1) Or but hereafter surely ye shall hearken unto me and etc )
 BBE As for you, O children of Israel, the Lord has said: Let every man completely put away his images and give ear to me: and let my holy name no longer be shamed by your offerings and your images.
 DRC And as for you, O house of Israel: thus saith the Lord God: Walk ye every one after your idols, and serve them. But if in this also you hear me not, but defile my holy name any more with your gifts, and with your idols;
 Darby As for you, O house of Israel, thus saith the Lord Jehovah: Go ye, serve every one his idols henceforth also, if none of you will hearken unto me; but profane my holy name no more with your gifts and with your idols.
 ESV As for you, O house of Israel, thus says the Lord God: ([ver. 25, 26; Judg. 10:14]) Go serve every one of you his idols, now and hereafter, if you will not listen to me; (ch. 39:7; 43:7; [Jer. 44:25, 26]) but my holy name you shall no more profane with your gifts and your idols.
 Geneva1599 As for you, O house of Israel, thus saith the Lord God, Goe you, and serue euery one his idole, seeing that ye will not obey me, and pollute mine holy Name no more with your giftes and with your idoles.
 GodsWord "'Nation of Israel, this is what the Almighty LORD says: Serve your disgusting idols. But afterwards, you will listen to me. You will no longer dishonor my holy name with your gifts and your disgusting idols.
 HNV As for you, house of Israel, thus says the Lord GOD: Go, serve everyone his idols, and hereafter also, if you will not listen tome; but my holy name you shall no more profane with your gifts, and with your idols.
 JPS As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD: Go ye, serve every one his idols, even because ye will not hearken unto Me; but My holy name shall ye no more profane with your gifts, and with your idols.
 Jubilee2000 As for you, O house of Israel, thus hath the Lord GOD said: Go, serve ye each one his idols, and hereafter [also], if ye will not hearken unto me, but do not pollute my holy name any longer with your gifts and with your idols.
 LITV And you, O house of Israel, so says the Lord Jehovah: Every man go, serve his idols, even hereafter, if you will not listen to Me. But you will not still profane My holy name with your gifts and with your idols.
 MKJV And you, O house of Israel, so says the Lord Jehovah: Every man go and serve his idols, and do so from now on if you will not listen to Me. But never again defile My holy name with your gifts and with your idols.
 RNKJV And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am ????.
 RWebster As for you, O house of Israel , thus saith the Lord GOD ; Go ye, serve ye every one his idols , and after this also , if ye will not hearken to me: but profane ye my holy name no more with your gifts , and with your idols .
 Rotherham But as for you, O house of Israel Thus, saith my Lord. Yahweh, Go. serve every man his own manufactured gods, Yet afterwards, surely Ye shall be ready to hearken unto me,? And my holy name, shall ye profane no more, With your gifts, and With your manufactured gods.
 UKJV As for you, O house of Israel, thus says the Lord GOD; Go all of you, serve all of you every one his idols, and hereafter also, if all of you will not hearken unto me: but pollute all of you my holy name no more with your gifts, and with your idols.
 WEB As for you, house of Israel, thus says the Lord Yahweh: Go, serve everyone his idols, and hereafter also, if you will notlisten to me; but my holy name you shall no more profane with your gifts, and with your idols.
 Webster As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter [also], if ye will not hearken to me: but profane ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
 YLT And ye, O house of Israel, thus said the Lord Jehovah: Each his idols--go--serve ye, And, afterwards, if ye are not hearkening to me, And My holy name ye do not pollute any more by your gifts, and by your idols.
 Esperanto Kaj pri vi, ho domo de Izrael, tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:CXiu el vi iru kaj servu al siaj idoloj, se vi ne auxskultas Min; sed Mian sanktan nomon ne plu malhonoru per viaj donoj kaj per viaj idoloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ñ¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é ¥ì¥ç ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ï¥ô ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø