¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 20Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ´Þ¸® ÇàÇÏ¿´¾ú³ª´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ³»´Â °ÍÀ» º» ³ª¶óµé ¾Õ¿¡¼ ³» À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̷ζó |
KJV |
But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. |
NIV |
But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» µ¥¸®°í ³ª¿À´Â °ÍÀ» º» ¹ÎÁ·µé ¾Õ¿¡¼ ³» À̸§¿¡ ¿åÀÌ µ¹¾Æ ¿Ã±îºÁ ±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» µ¥¸®°í ³ª¿À´Â °ÍÀ» º» ¹ÎÁ·µé ¾Õ¿¡¼ ³» À̸§¿¡ ¿åÀÌ µ¹¾Æ¿Ã±îºÁ ±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar Ek het gehandel ter wille van my Naam, dat dit nie ontheilig sou word voor die o? van die nasies voor wie se o? Ek hulle uitgelei het nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬à¬é¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç. |
Dan |
For mit Navns Skyld greb jeg dog ind, at det ikke skulde van©¡res for de Folks ¨ªjne, i hvis P?syn jeg havde f©ªrt dem ud. |
GerElb1871 |
Aber ich handelte um meines Namens willen, auf da©¬ er nicht entweiht w?rde vor den Augen der Nationen, vor deren Augen ich sie ausgef?hrt hatte. |
GerElb1905 |
Aber ich handelte um meines Namens willen, auf da©¬ er nicht entweiht w?rde vor den Augen der Nationen, vor deren Augen ich sie ausgef?hrt hatte. |
GerLut1545 |
Aber ich lie©¬ es um meines Namens willen, auf da©¬ er nicht entheiliget w?rde vor den Heiden, vor welchen ich sie hatte ausgef?hret. |
GerSch |
Aber ich handelte um meines Namens willen, da©¬ er angesichts der Heiden, vor deren Augen ich sie ausgef?hrt hatte, nicht entheiligt w?rde. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
But I worked for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out. |
AKJV |
But I worked for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. |
ASV |
But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out. |
BBE |
And I was acting for the honour of my name, so that it might not be made unclean in the eyes of the nations, before whose eyes I had taken them out. |
DRC |
But I spared them for the sake of my name, lest it should be profaned before the nations, from which I brought them out, in their sight. |
Darby |
But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I had brought them out. |
ESV |
But I acted for the sake of my name, that it should not be profaned in the sight of the nations, (ver. 9) in whose sight I had brought them out. |
Geneva1599 |
But I had respect to my Name, that it shoulde not bee polluted before the heathen in whose sight I brought them out. |
GodsWord |
But I acted so that my name would not be dishonored among the nations who had watched me bring the Israelites out [of Egypt]. |
HNV |
But I worked for my name¡¯s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out. |
JPS |
But I wrought for My name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out. |
Jubilee2000 |
But I intervened for my name's sake, that it should not be polluted before the Gentiles, in whose sight I brought them out. |
LITV |
But I worked for My name's sake, that it should not be profaned in the eyes of the nations, before whom I brought them out, in their eyes. |
MKJV |
But I worked for My name's sake, so that it should not be profaned before the nations in whose sight I brought them out. |
RNKJV |
But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them. |
RWebster |
But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned before the heathen , in whose sight I brought them out . |
Rotherham |
Howbeit I wrought with effect for the sake of mine own Name,?that it should not b profaned in the eyes of the nations, in whose eyes I had brought them forth. |
UKJV |
But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. |
WEB |
But I worked for my name¡¯s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out. |
Webster |
But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned before the heathen, in whose sight I brought them out. |
YLT |
And I do it for My name's sake, Not to pollute it before the eyes of the nations, Before whose eyes I brought them forth. |
Esperanto |
Tamen Mi agis pro Mia nomo, por ke gxi ne malsanktigxu antaux la okuloj de la nacioj, antaux kies okuloj Mi elkondukis ilin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ï¥ð¥ø? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥á¥í ¥ì¥ç ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |