Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 17Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«°¡ ³ª ¿©È£¿Í´Â ³ôÀº ³ª¹«¸¦ ³·Ãß°í ³·Àº ³ª¹«¸¦ ³ôÀ̸ç Ǫ¸¥ ³ª¹«¸¦ ¸»¸®°í ¸¶¸¥ ³ª¹«¸¦ ¹«¼ºÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³ª ¿©È£¿Í´Â ¸»Çϰí ÀÌ·ç´À´Ï¶ó Ç϶ó
 KJV And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.
 NIV All the trees of the field will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "'I the LORD have spoken, and I will do it.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×Á¦¾ß µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«´Â ¾Ë¸®¶ó ³ôÀº ³ª¹«´Â ¾²·¯¶ß¸®°í, ³·Àº ³ª¹«´Â Ű¿ö ÁÖ¸ç Ǫ´Â ³ª¹«´Â ½Ãµé°Ô ÇÏ°í ¸¶¸¥ ³ª¹«´Â ´Ù½Ã Ǫ¸£°Ô ÇÏ´Â À̰¡ ¹Ù·Î ³ª ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó. ³ª ¾ßÈÑ´Â Çѹø ¸»ÇÑ °ÍÀº ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î ÀÌ·é´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×Á¦¾ß µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«´Â ¾Ë¸®¶ó. ³ôÀº ³ª¹«´Â ¾²·¯¶ß¸®°í ³·Àº ³ª¹«´Â Ű¿öÁÖ¸ç Ǫ¸¥ ³ª¹«´Â ½Ãµé °Ô ÇÏ°í ¸¶¸¥ ³ª¹«´Â ´Ù½Ã Ǫ¸£°Ô ÇÏ´Â À̰¡ ¹Ù·Î ³ª ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó. ³ª ¿©È£¿Í´Â Çѹø ¸»ÇÑ °ÍÀº ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î ÀÌ·é´Ù.'"
 Afr1953 En al die bome van die veld sal weet dat Ek, die HERE, die ho? boom verneder, die nederige boom verhoog het; die groen boom laat verdroog en die dro? boom laat bloei het. Ek, die HERE, het dit gespreek en gedoen.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ã¬ß¬Ú¬ê¬Ú¬ç ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬ç ¬ß¬Ú¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ú¬Ù¬ã¬å¬ê¬Ú¬ç ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ã¬å¬ç¬à¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú. ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ.
 Dan Og alle Markens Tr©¡er skal kende, at jeg, HERREN, nedb©ªjer det h©ªje Tr©¡ og oph©ªjer det lave, udt©ªrrer det friske Tr©¡ og lader det t©ªrre blomstre. Jeg, HERREN, har talt og grebet ind.
 GerElb1871 Und alle B?ume des Feldes werden erkennen, da©¬ ich, Jehova, den hohen Baum erniedrigt, den niedrigen Baum erh?ht habe, den gr?nen Baum verdorren und den d?rren Baum gr?nen (Eig. treiben, bl?hen) lie©¬. Ich, Jehova, habe geredet und werde es tun.
 GerElb1905 Und alle B?ume des Feldes werden erkennen, da©¬ ich, Jehova, den hohen Baum erniedrigt, den niedrigen Baum erh?ht habe, den gr?nen Baum verdorren und den d?rren Baum gr?nen lie©¬. Ich, Jehova, habe geredet und werde es tun.
 GerLut1545 Und sollen alle Feldb?ume erfahren, da©¬ ich, der HERR, den hohen Baum geniedriget und den niedrigen Baum erh?het habe und den gr?nen Baum ausgedorret und den d?rren Baum gr?nend gemacht habe. Ich, der HERR, rede es und tue es auch.
 GerSch und alle B?ume des Feldes sollen erfahren, da©¬ ich, der HERR, den hohen Baum erniedrigt und den niedrigen Baum erh?ht habe; da©¬ ich den gr?nen Baum d?rre und den d?rren Baum zum Gr?nen gebracht habe. Ich, der HERR, habe es gesagt und auch getan.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é, ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í, ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥ó¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥á ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ö¥ë¥ø¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥î¥ç¥ñ¥ï¥í ¥í¥á ¥á¥í¥á¥è¥á¥ë¥ë¥ç. ¥Å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á.
 ACV And all the trees of the field shall know that I, LORD, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish. I, LORD, have spoken and have done it.
 AKJV And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.
 ASV And all the trees of the field shall know that I, Jehovah, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish; I, Jehovah, have spoken and have done it.
 BBE And it will be clear to all the trees of the field that I the Lord have made low the high tree and made high the low tree, drying up the green tree and making the dry tree full of growth; I the Lord have said it and have done it.
 DRC And all the trees of the country shall know that I the Lord have brought down the high tree, and exalted the low tree: and have dried up the green tree, and have caused the dry tree to flourish. I the Lord have spoken and have done it.
 Darby And all the trees of the field shall know that I Jehovah have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and made the dry tree to flourish: I Jehovah have spoken, and will do it .
 ESV And all the trees of the field shall know that I am the Lord; ([ch. 21:26, 27]) I bring low the high tree, and make high the low tree, dry up (ch. 20:47; [Luke 23:31]) the green tree, and make (ch. 20:47; [Luke 23:31]) the dry tree flourish. (ch. 22:14; 24:14; 36:36; 37:14) I am the Lord; I have spoken, and I will do it.
 Geneva1599 And all the trees of the fielde shall knowe that I the Lord haue brought downe the hie tree, and exalted the lowe tree, that I haue dried vp the greene tree, and made the drie tree to florish: I the Lord haue spoken it, and haue done it.
 GodsWord Then all the trees in the field will know that I am the LORD. I cut down tall trees, and I make small trees grow tall. I dry up green trees, and I make dry trees grow. I, the LORD, have spoken, and I will do it.'"
 HNV All the trees of the field shall know that I, the LORD, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried upthe green tree, and have made the dry tree to flourish; I, the LORD, have spoken and have done it.
 JPS And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish; I the LORD have spoken and have done it.'
 Jubilee2000 And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish; I the LORD have spoken and have done [it].:
 LITV And all the trees of the field shall know that I, Jehovah, have brought down the high tree. and have exalted the low tree, and have dried up the green tree, and have made the dry tree flourish. I, Jehovah, have spoken and acted.
 MKJV And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish. I the LORD have spoken and acted.
 RNKJV In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.
 RWebster And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree , have exalted the low tree , have dried up the green tree , and have made the dry tree to flourish : I the LORD have spoken and have done it .
 Rotherham So shall all the trees of the field know that I Yahweh Have laid low the high tree Have exalted the low tree, Have dried up the moist tree, And have caused to flourish the tree, that was dry,? I, Yahweh, have spoken, and performed.
 UKJV And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.
 WEB All the trees of the field shall know that I, Yahweh, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up thegreen tree, and have made the dry tree to flourish; I, Yahweh, have spoken and have done it.
 Webster And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done [it].
 YLT And known have all trees of the field That I, Jehovah, have made low the high tree, I have set on high the low tree, I have dried up the moist tree, And I have caused the dry tree to flourish, I, Jehovah, have spoken, and have done it !'
 Esperanto Kaj ekscios cxiuj arboj de la kampo, ke Mi, la Eternulo, malaltigas arbon altan kaj altigas arbon malaltan, ke Mi velkigas arbon sukoplenan kaj verdigas arbon velkintan; Mi, la Eternulo, tion diris, kaj Mi tion plenumos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥î¥ç¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ö¥ë¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥è¥á¥ë¥ë¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥î¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø