Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 16Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÏü°¡ Å« ³× ÀÌ¿ô ³ª¶ó ¾Ö±Á »ç¶÷°úµµ À½ÇàÇ쵂 ½ÉÈ÷ À½¶õÈ÷ ÇÏ¿© ³» Áø³ë¸¦ »òµµ´Ù
 KJV Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
 NIV You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°°ÇÀÌ Å©´Ù°í ÇØ¼­ ÀÌ¿ô ³ª¶ó ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷¿¡°Ôµµ ¸öÀ» ÆÈ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¼ö¾øÀÌ ¸öÀ» ÆÈ¾Æ ³ªÀÇ ºÐÀ» ÅͶ߷Á ³õ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹°°ÇÀÌ Å©´Ù°í ÇØ¼­ ÀÌ¿ô³ª¶ó ¾Ö±Þ»ç¶÷µé¿¡°Ôµµ ¸öÀ» ÆÈ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¼ö ¾øÀÌ ¸öÀ» ÆÈ¾Æ ³ªÀÇ ºÐÀ» ÅͶ߷Á ³õ¾Ò´Ù.
 Afr1953 Jy het ook gehoereer met die kinders van Egipte, jou baie sinlike nabure; en jy het jou hoerery vermenigvuldig om My te terg.
 BulVeren ¬ª ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬Õ¬Ú ¬ã ¬Ö¬Õ¬â¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬Ú ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê.
 Dan Du bolede med ¨¡gypterne, dine sv©¡rlemmede Naboer, og drev din Bolen vidt og kr©¡nkede mig.
 GerElb1871 Du hurtest mit den S?hnen ?gyptens, deinen Nachbarn, die gro©¬ an Fleisch sind; und du mehrtest deine Hurerei, um mich zu reizen.
 GerElb1905 Du hurtest mit den S?hnen ?gyptens, deinen Nachbarn, die gro©¬ an Fleisch sind; und du mehrtest deine Hurerei, um mich zu reizen.
 GerLut1545 Erstlich triebest du Hurerei mit den Kindern ?gyptens, deinen Nachbarn, die gro©¬ Fleisch hatten, und triebest gro©¬e Hurerei, mich zu reizen.
 GerSch Du buhltest mit den S?hnen ?gyptens, deinen Nachbarn, die gro©¬es Fleisch hatten, und hast immer mehr Unzucht getrieben, um mich zum Zorn zu reizen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥è¥ç? ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥ç?.
 ACV Thou have also committed fornication with the Egyptians, thy neighbors, great of flesh, and have multiplied thy whoredom, to provoke me to anger.
 AKJV You have also committed fornication with the Egyptians your neighbors, great of flesh; and have increased your prostitutions, to provoke me to anger.
 ASV Thou hast also committed fornication with the Egyptians, thy neighbors, great of flesh; and hast multiplied thy whoredom, to provoke me to anger.
 BBE And you went with the Egyptians, your neighbours, great of flesh; increasing your loose ways, moving me to wrath.
 DRC And thou hast committed fornication with the Egyptians thy neighbours, men of large bodies, and hast multiplied thy fornications to provoke me.
 Darby And thou didst commit fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and didst multiply thy whoredom to provoke me to anger.
 ESV ([See ver. 15 above]) You also played the whore (ch. 20:7, 8; 23:19-21) with the Egyptians, your lustful neighbors, (ch. 23:14, 19) multiplying your whoring, (Jer. 7:18, 19) to provoke me to anger.
 Geneva1599 Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, which haue great members, and hast encreased thy whoredome, to prouoke me.
 GodsWord You had sex with your lustful neighbors, the Egyptians. You used your prostitution to make me angry.
 HNV You have also committed sexual immorality with the Egyptians, your neighbors, great of flesh; and have multiplied yourprostitution, to provoke me to anger.
 JPS Thou hast also played the harlot with the Egyptians, thy neighbours, great of flesh; and hast multiplied thy harlotry, to provoke Me.
 Jubilee2000 Thou hast also committed fornication with the sons of Egypt, thy neighbours, great of flesh, and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
 LITV You have fornicated with the sons of Egypt, your neighbors, great of flesh. And you have multiplied your fornications to provoke Me to anger.
 MKJV You have also whored with the Egyptians, your neighbors great of flesh, and have multiplied your fornications to provoke Me to anger.
 RNKJV Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.
 RWebster Thou hast also committed harlotry with the Egyptians thy neighbours , great of flesh ; and hast multiplied thy harlotry , to provoke me to anger .
 Rotherham Then didst thou extend thine unchaste acts unto the sons of Egypt?thy neighbour great of flesh,- And caused thine unchaste ways to abound provoking me to anger.
 UKJV You have also committed fornication with the Egyptians your neighbours, great of flesh; and have increased your whoredoms, to provoke me to anger.
 WEB You have also committed sexual immorality with the Egyptians, your neighbors, great of flesh; and have multiplied yourprostitution, to provoke me to anger.
 Webster Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbors, great of flesh; and hast multiplied thy lewd deeds, to provoke me to anger.
 YLT And dost go a-whoring unto sons of Egypt, Thy neighbours--great of appetite! And thou dost multiply thy whoredoms, To provoke Me to anger.
 Esperanto Vi malcxastis kun la filoj de Egiptujo, viaj grandkorpaj najbaroj, kaj vi multe malcxastis, kolerigante Min.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ö¥ø? ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥á¥é ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø