¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 14Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ´Ù½Ã´Â ¹ÌȤµÇ¾î ³ª¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ¸ðµç ÁË·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀ» ³» ¹é¼ºÀ¸·Î »ï°í ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ·Á ÇÔÀ̶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD. |
NIV |
Then the people of Israel will no longer stray from me, nor will they defile themselves anymore with all their sins. They will be my people, and I will be their God, declares the Sovereign LORD.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ´Ù½Ã´Â ³ª¸¦ ¶°³ª Çì¸ÅÁö ¾Ê°í, ¿Â°® Á˸¦ Áö¾î ºÎÁ¤ÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ù. ´Ù½Ã ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ·Á ÇÔÀÌ´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ´Ù½Ã´Â ³ª¸¦ ¶°³ª Çì¸ÅÁö ¾Ê°í ¿Â°® Á˸¦ Áö¾î ºÎÁ¤ÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·ÁÇÔÀÌ´Ù. ´Ù½Ã ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ·Á ÇÔÀÌ´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'" |
Afr1953 |
sodat die huis van Israel nie meer agter My wegdwaal nie en hulle nie meer verontreinig met al hul oortredinge nie. Dan sal hulle vir My 'n volk wees, en Ek sal vir hulle 'n God wees, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. ¬ª ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
for at Israels Hus ikke mere skal fare vild fra mig og blive urent ved alle sine Overtr©¡delser; da skal de v©¡re mit Folk, og jeg vil v©¡re deres Gud, lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
damit das Haus Israel nicht mehr von mir (Eig. von hinter mir) abirre und sie sich nicht mehr durch alle ihre ?bertretungen verunreinigen; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
damit das Haus Israel nicht mehr von mir abirre und sie sich nicht mehr durch alle ihre ?bertretungen verunreinigen; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
auf da©¬ sie nicht mehr das Haus Israel verf?hren von mir und sich nicht mehr verunreinigen in allerlei ihrer ?bertretung, sondern sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
damit das Haus Israel forthin nicht mehr von mir abirre und sie sich forthin mit keiner Missetat mehr beflecken, so werden sie mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein, spricht Gott, der HERR! |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥é¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥í¥á ¥ç¥ì¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
that the house of Israel may no more go astray from me, nor defile themselves any more with all their transgressions, but that they may be my people, and I may be their God, says lord LORD. |
AKJV |
That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, said the Lord GOD. |
ASV |
that the house of Israel may go no more astray from me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
So that the children of Israel may no longer go wandering away from me, or make themselves unclean with all their wrongdoing; but they will be my people, and I will be their God, says the Lord. |
DRC |
That the house of Israel may go no more astray from me, nor be polluted with all their transgressions: but may be my people, and I may be their God, saith the Lord of hosts. |
Darby |
that the house of Israel may go no more astray from me, neither make themselves any more unclean with all their transgressions; and they shall be my people, and I will be their God, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
that the house of Israel may no more go astray from me, nor (ch. 37:23) defile themselves anymore with all their transgressions, (See ch. 11:20) but that they may be my people and I may be their God, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
That the house of Israel may go no more astray from mee, neither bee polluted any more with all their transgressions, but that they may be my people, and I may be their God, sayth the Lord God. |
GodsWord |
Then the people of Israel will no longer wander away from me. They will no longer dishonor me with all their sins. Then they will be my people, and I will be their God, declares the Almighty LORD.'" |
HNV |
that the house of Israel may go no more astray from me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but thatthey may be my people, and I may be their God, says the Lord GOD. |
JPS |
that the house of Israel may go no more astray from Me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but that they may be My people, and I may be their God, saith the Lord GOD.' |
Jubilee2000 |
that the house of Israel may no longer go astray from me, neither be polluted any longer in all their rebellions but that they may be my people, and I may be their God, said the Lord GOD. |
LITV |
So that the house of Israel may not stray any more from after Me, and not be defiled again with all their transgressions; but they are to Me for a people, and I will be to them for God, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
So that the house of Israel may never again go astray from Me, nor be defiled again with all their transgressions, but they are to Me My people, and I will be to them for God, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him; |
RWebster |
That the house of Israel may no more go astray from me , neither be polluted any more with all their transgressions ; but that they may be my people , and I may be their God , saith the Lord GOD . |
Rotherham |
That the house of Israel may no more go astray from following me, And no more defile themselves by any of their transgressions,? But may become my people, and I, may become their God, Declareth My Lord Yahweh. |
UKJV |
That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, says the Lord GOD. |
WEB |
that the house of Israel may go no more astray from me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but thatthey may be my people, and I may be their God, says the Lord Yahweh. |
Webster |
That the house of Israel may no more go astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD. |
YLT |
so that the house of Israel do not wander any more from after Me, nor are defiled any more with all their transgressions, and they have been to Me for a people, and I am to them for God--an affirmation of the Lord Jehovah.' |
Esperanto |
por ke ili ne plu forerarigu de Mi la domon de Izrael kaj ili ne plu malpurigu sin per cxiuj siaj krimoj; sed ili estu Mia popolo kaj Mi estu ilia Dio, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ï¥ð¥ø? ¥ì¥ç ¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥é¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥è¥å¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |