Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 14Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ´Ù½Ã´Â ¹ÌȤµÇ¾î ³ª¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ¸ðµç ÁË·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀ» ³» ¹é¼ºÀ¸·Î »ï°í ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ·Á ÇÔÀ̶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.
 NIV Then the people of Israel will no longer stray from me, nor will they defile themselves anymore with all their sins. They will be my people, and I will be their God, declares the Sovereign LORD.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ´Ù½Ã´Â ³ª¸¦ ¶°³ª Çì¸ÅÁö ¾Ê°í, ¿Â°® Á˸¦ Áö¾î ºÎÁ¤ÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ù. ´Ù½Ã ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ·Á ÇÔÀÌ´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ´Ù½Ã´Â ³ª¸¦ ¶°³ª Çì¸ÅÁö ¾Ê°í ¿Â°® Á˸¦ Áö¾î ºÎÁ¤ÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·ÁÇÔÀÌ´Ù. ´Ù½Ã ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ·Á ÇÔÀÌ´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'"
 Afr1953 sodat die huis van Israel nie meer agter My wegdwaal nie en hulle nie meer verontreinig met al hul oortredinge nie. Dan sal hulle vir My 'n volk wees, en Ek sal vir hulle 'n God wees, spreek die HERE.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. ¬ª ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan for at Israels Hus ikke mere skal fare vild fra mig og blive urent ved alle sine Overtr©¡delser; da skal de v©¡re mit Folk, og jeg vil v©¡re deres Gud, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 damit das Haus Israel nicht mehr von mir (Eig. von hinter mir) abirre und sie sich nicht mehr durch alle ihre ?bertretungen verunreinigen; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 damit das Haus Israel nicht mehr von mir abirre und sie sich nicht mehr durch alle ihre ?bertretungen verunreinigen; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 auf da©¬ sie nicht mehr das Haus Israel verf?hren von mir und sich nicht mehr verunreinigen in allerlei ihrer ?bertretung, sondern sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein, spricht der HERR HERR.
 GerSch damit das Haus Israel forthin nicht mehr von mir abirre und sie sich forthin mit keiner Missetat mehr beflecken, so werden sie mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein, spricht Gott, der HERR!
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥é¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥í¥á ¥ç¥ì¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV that the house of Israel may no more go astray from me, nor defile themselves any more with all their transgressions, but that they may be my people, and I may be their God, says lord LORD.
 AKJV That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, said the Lord GOD.
 ASV that the house of Israel may go no more astray from me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord Jehovah.
 BBE So that the children of Israel may no longer go wandering away from me, or make themselves unclean with all their wrongdoing; but they will be my people, and I will be their God, says the Lord.
 DRC That the house of Israel may go no more astray from me, nor be polluted with all their transgressions: but may be my people, and I may be their God, saith the Lord of hosts.
 Darby that the house of Israel may go no more astray from me, neither make themselves any more unclean with all their transgressions; and they shall be my people, and I will be their God, saith the Lord Jehovah.
 ESV that the house of Israel may no more go astray from me, nor (ch. 37:23) defile themselves anymore with all their transgressions, (See ch. 11:20) but that they may be my people and I may be their God, declares the Lord God.
 Geneva1599 That the house of Israel may go no more astray from mee, neither bee polluted any more with all their transgressions, but that they may be my people, and I may be their God, sayth the Lord God.
 GodsWord Then the people of Israel will no longer wander away from me. They will no longer dishonor me with all their sins. Then they will be my people, and I will be their God, declares the Almighty LORD.'"
 HNV that the house of Israel may go no more astray from me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but thatthey may be my people, and I may be their God, says the Lord GOD.
 JPS that the house of Israel may go no more astray from Me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but that they may be My people, and I may be their God, saith the Lord GOD.'
 Jubilee2000 that the house of Israel may no longer go astray from me, neither be polluted any longer in all their rebellions but that they may be my people, and I may be their God, said the Lord GOD.
 LITV So that the house of Israel may not stray any more from after Me, and not be defiled again with all their transgressions; but they are to Me for a people, and I will be to them for God, declares the Lord Jehovah.
 MKJV So that the house of Israel may never again go astray from Me, nor be defiled again with all their transgressions, but they are to Me My people, and I will be to them for God, says the Lord Jehovah.
 RNKJV And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him;
 RWebster That the house of Israel may no more go astray from me , neither be polluted any more with all their transgressions ; but that they may be my people , and I may be their God , saith the Lord GOD .
 Rotherham That the house of Israel may no more go astray from following me, And no more defile themselves by any of their transgressions,? But may become my people, and I, may become their God, Declareth My Lord Yahweh.
 UKJV That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, says the Lord GOD.
 WEB that the house of Israel may go no more astray from me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but thatthey may be my people, and I may be their God, says the Lord Yahweh.
 Webster That the house of Israel may no more go astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.
 YLT so that the house of Israel do not wander any more from after Me, nor are defiled any more with all their transgressions, and they have been to Me for a people, and I am to them for God--an affirmation of the Lord Jehovah.'
 Esperanto por ke ili ne plu forerarigu de Mi la domon de Izrael kaj ili ne plu malpurigu sin per cxiuj siaj krimoj; sed ili estu Mia popolo kaj Mi estu ilia Dio, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ï¥ð¥ø? ¥ì¥ç ¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥é¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥è¥å¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø