¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 14Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ Àå·Î µÎ¾î »ç¶÷ÀÌ ³ª¾Æ¿Í ³» ¾Õ¿¡ ¾ÉÀ¸´Ï |
KJV |
Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. |
NIV |
Some of the elders of Israel came to me and sat down in front of me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ Àå·Î ¸î »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ã¾Æ ¿Ô´Ù. ±×µéÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ Àִµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ Àå·Î ¸î »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ã¾Æ ¿Ô´Ù. ±×µéÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ Àִµ¥ |
Afr1953 |
Daarop het manne uit die oudstes van Israel na my gekom en voor my gaan sit. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
Nogle af Israels ©¡ldste kom til mig og satte sig lige over for mig. |
GerElb1871 |
Und es kamen M?nner von den ?ltesten Israels zu mir, und sie setzten sich vor mir nieder. |
GerElb1905 |
Und es kamen M?nner von den ?ltesten Israels zu mir, und sie setzten sich vor mir nieder. |
GerLut1545 |
Und es kamen etliche von den ?ltesten Israels zu mir und setzten sich vor mir. |
GerSch |
Und es kamen etliche M?nner von den ?ltesten Israels zu mir und setzten sich vor mich hin. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Then certain of the elders of Israel came to me, and sat before me. |
AKJV |
Then came certain of the elders of Israel to me, and sat before me. |
ASV |
Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. |
BBE |
Then certain of the responsible men of Israel came to me and took their seats before me. |
DRC |
And some of the ancients of Israel came to me, and sat before me. |
Darby |
And there came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. |
ESV |
Idolatrous Elders CondemnedThen certain of the (See ch. 8:1) elders of Israel came to me (See ch. 8:1) and sat before me. |
Geneva1599 |
Then came certaine of the Elders of Israel vnto me, and sate before me. |
GodsWord |
Some of Israel's leaders came to me and sat down in front of me. |
HNV |
Then came certain of the elders of Israel to me, and sat before me. |
JPS |
Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. |
Jubilee2000 |
Then certain of the elders of Israel came unto me and sat before me. |
LITV |
And the men of the elders of Israel came to me and sat before me. |
MKJV |
And some of the elders of Israel came to me and sat before me. |
RNKJV |
Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I am ????. |
RWebster |
Then came certain of the elders of Israel to me, and sat before me. |
Rotherham |
Then came there unto me men, of the elders of Israel,?and sat before me? |
UKJV |
Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. |
WEB |
Then came certain of the elders of Israel to me, and sat before me. |
Webster |
Then came certain of the elders of Israel to me, and sat before me. |
YLT |
And come in unto me do certain of the elders of Israel, and sit before me. |
Esperanto |
Venis al mi kelkaj el la plejagxuloj de Izrael, kaj sidigxis antaux mi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô |