¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 13Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô °æ°íÇÏ¿© ¿¹¾ðÇ쵂 Àڱ⠸¶À½´ë·Î ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó |
KJV |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD; |
NIV |
"Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: 'Hear the word of the LORD! |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿¹¾ðÀÚ·Î ÀÚóÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ³» ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. Á¦ ¸¶À½´ë·Î ¸»ÇÏ¸é¼ ³» ¸»À̶ó°í ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. '¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿¹¾ðÀÚ·Î ÀÚóÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ³» ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. Á¦ ¸¶À½´ë·Î ¸»ÇÏ¸é¼ ³» ¸»À̶ó°í ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. '¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. |
Afr1953 |
Mensekind, profeteer teen die profete van Israel wat profeteer, en s? aan die wat profete uit hulle eie hart is: Hoor die woord van die HERE! |
BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö: ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°! |
Dan |
Menneskes©ªn, profeter mod Israels Profeter, profeter og sig til dem, som profeterer efter deres eget Hjertes Tilskyndelse: H©ªr HERRENs Ord! |
GerElb1871 |
Menschensohn, weissage ?ber die Propheten Israels, die da weissagen, und sprich zu denen, welche aus ihrem Herzen weissagen (Eig. zu den Propheten aus ihrem Herzen) :H?ret das Wort Jehovas! |
GerElb1905 |
Menschensohn, weissage ?ber die Propheten Israels, die da weissagen, und sprich zu denen, welche aus ihrem Herzen weissagen: H?ret das Wort Jehovas! |
GerLut1545 |
Du Menschenkind, weissage wider die Propheten Israels und sprich zu denen, so aus ihrem eigenen Herzen weissagen: H?ret des HERRN Wort! |
GerSch |
Menschensohn, weissage wider die Propheten Israels, welche weissagen, und sage zu denen, die aus ihrem eigenen Herzen weissagen: |
UMGreek |
¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥î ¥é¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say thou to those who prophesy out of their own heart, Hear ye the word of LORD. |
AKJV |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say you to them that prophesy out of their own hearts, Hear you the word of the LORD; |
ASV |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own heart, Hear ye the word of Jehovah: |
BBE |
Son of man, be a prophet against the prophets of Israel, and say to those prophets whose words are the invention of their hearts, Give ear to the word of the Lord; |
DRC |
Son of man, prophesy thou against the prophets of Israel that prophesy: and thou shalt say to them that prophesy out of their own heart: Hear ye the word of the Lord: |
Darby |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say unto them that prophesy out of their own heart, Hear ye the word of Jehovah. |
ESV |
(See ch. 2:1) Son of man, prophesy against the prophets of Israel, who are prophesying, and say to those (ver. 17; Jer. 23:16, 26) who prophesy from their own hearts: Hear the word of the Lord! |
Geneva1599 |
Sonne of man, prophecie against the prophets of Israel, that prophecie, and say thou vnto them, that prophecie out of their owne hearts, Heare the worde of the Lord. |
GodsWord |
"Son of man, prophesy against the prophets of Israel. Tell those who make up their prophecies, 'Listen to the word of the LORD. |
HNV |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, Hear theword of the LORD: |
JPS |
'Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own heart: Hear ye the word of the LORD: |
Jubilee2000 |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy and say unto those that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD: |
LITV |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy. And say to those who prophesy out of their own heart, Hear the word of Jehovah: |
MKJV |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy. And say to those who prophesy out of their own hearts, Hear the word of the Lord: |
RNKJV |
And the word of ???? came unto me, saying, |
RWebster |
Son of man , prophesy against the prophets of Israel that prophesy , and say thou to them that prophesy out of their own hearts , Hear ye the word of the LORD ; {that prophesy out...: Heb. that are prophets out of their own hearts} |
Rotherham |
Son of man. prophesy against the prophets of Israel, who are prophesying,?and say unto them who prophesy out of their own heart, Hear ye the word of Yahweh, |
UKJV |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say you unto them that prophesy out of their own hearts, Hear all of you the word of the LORD; |
WEB |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, Hearthe word of Yahweh: |
Webster |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou to them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD; |
YLT |
`Son of man, prophesy concerning the prophets of Israel who are prophesying, and thou hast said to those prophesying from their own heart: Hear ye a word of Jehovah: |
Esperanto |
Ho filo de homo! profetu pri la profetoj de Izrael, kiuj profetas, kaj diru al tiuj, kiuj profetas laux sia propra bontrovo:Auxskultu la vorton de la Eternulo! |
LXX(o) |
¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |