Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 12Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ªÀÇ ¸»ÀÌ Çϳªµµ ´Ù½Ã ´õµðÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö´Ï ³»°¡ ÇÑ ¸»ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
 KJV Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.
 NIV "Therefore say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: None of my words will be delayed any longer; whatever I say will be fulfilled, declares the Sovereign LORD.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ª´Â ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. 'ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ³»°¡ Çѹø ÇÑ ¸»Àº ¹Ì·çÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î ÀÌ·é´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³Ê´Â ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. 'ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ³»°¡ Çѹø ÇÑ ¸»Àº ¹Ì·çÁö ¾Ê°í ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î ÀÌ·é´Ù.ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'"
 Afr1953 Daarom, s? vir hulle: So spreek die Here HERE: Geeneen van my woorde sal meer uitgestel word nie; wat Ek as woord spreek, dit sal gebeur, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬ñ ¬à¬ä ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ; ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan Sig derfor til dem: S? siger den Herre HERREN: Intet af mine Ord skal lade vente p? sig mere; hvad jeg taler, skal ske, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 Darum sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Keines meiner Worte soll mehr hinausgeschoben werden; das Wort, das ich rede, wird auch geschehen, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 Darum sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Keines meiner Worte soll mehr hinausgeschoben werden; das Wort, das ich rede, wird auch geschehen, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Was ich rede, soll nicht l?nger verzogen werden, sondern soll geschehen, spricht der HERR HERR.
 GerSch Darum sage zu ihnen: Also spricht Gott, der HERR: Keines meiner Worte soll mehr verz?gert werden; das Wort, welches ich gesprochen habe, soll geschehen, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV Therefore say to them, Thus says lord LORD: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, says lord LORD.
 AKJV Therefore say to them, Thus said the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, said the Lord GOD.
 ASV Therefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord Jehovah.
 BBE Say to them then, This is what the Lord has said: Not one of my words will be put off any longer, but what I say I will do, says the Lord.
 DRC Therefore say to them: Thus saith the Lord God: Not one word of mine shall be prolonged any more: the word that I shall speak shall be accomplished, saith the Lord God.
 Darby Therefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word that I have spoken shall be done, saith the Lord Jehovah.
 ESV Therefore say to them, Thus says the Lord God: ([See ver. 25 above]) None of my words will be delayed any longer, ([See ver. 25 above]) but the word that I speak will be performed, declares the Lord God.
 Geneva1599 Therefore say vnto them, Thus sayth the Lord God, All my wordes shall no longer be delayed, but that thing which I haue spoken, shall be done, saith the Lord God.
 GodsWord "Tell them, 'This is what the Almighty LORD says: Everything that I say will no longer be delayed. Whatever I say will happen, declares the Almighty LORD.'"
 HNV Therefore tell them, Thus says the Lord GOD: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speakshall be performed, says the Lord GOD.
 JPS Therefore say unto them: Thus saith the Lord GOD: There shall none of My words be delayed any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord GOD.'
 Jubilee2000 Therefore say unto them, Thus hath the Lord GOD said: All of my words shall not be prolonged any longer, but the word which I have spoken shall be done, said the Lord GOD.:
 LITV So say to them, So says the Lord Jehovah: Not any of My words will be drawn out any longer. What I have spoken, that word shall be done, declares the Lord Jehovah.
 MKJV Therefore say to them, So says the Lord Jehovah: There shall none of my words be delayed any more, but the word which I have spoken shall be done, says the Lord Jehovah.
 RNKJV Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.
 RWebster Therefore say to them, Thus saith the Lord GOD ; There shall none of my words be further deferred , but the word which I have spoken shall be done , saith the Lord GOD .
 Rotherham Therefore say unto them. Thus saith My Lord Yahweh, None of my words shall be delayed any more,? Whatsoever word I speak, then shall it be performed, Declareth My Lord Yahweh.
 UKJV Therefore say unto them, Thus says the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, says the Lord GOD.
 WEB Therefore tell them, Thus says the Lord Yahweh: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speakshall be performed, says the Lord Yahweh.
 Webster Therefore say to them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be further deferred, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.
 YLT therefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: None of my words are prolonged any more, When I speak a word--it is done, An affirmation of the Lord Jehovah!'
 Esperanto Tial diru al ili:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Neniu el Miaj vortoj plu prokrastigxos; vorto, kiun Mi diros, plenumigxos, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥ç¥ê¥ô¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥á¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø