¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 12Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ªÀÇ ¸»ÀÌ Çϳªµµ ´Ù½Ã ´õµðÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö´Ï ³»°¡ ÇÑ ¸»ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó |
KJV |
Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD. |
NIV |
"Therefore say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: None of my words will be delayed any longer; whatever I say will be fulfilled, declares the Sovereign LORD.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª´Â ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. 'ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ³»°¡ Çѹø ÇÑ ¸»Àº ¹Ì·çÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î ÀÌ·é´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³Ê´Â ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. 'ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ³»°¡ Çѹø ÇÑ ¸»Àº ¹Ì·çÁö ¾Ê°í ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î ÀÌ·é´Ù.ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'" |
Afr1953 |
Daarom, s? vir hulle: So spreek die Here HERE: Geeneen van my woorde sal meer uitgestel word nie; wat Ek as woord spreek, dit sal gebeur, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬ñ ¬à¬ä ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ; ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
Sig derfor til dem: S? siger den Herre HERREN: Intet af mine Ord skal lade vente p? sig mere; hvad jeg taler, skal ske, lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
Darum sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Keines meiner Worte soll mehr hinausgeschoben werden; das Wort, das ich rede, wird auch geschehen, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
Darum sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Keines meiner Worte soll mehr hinausgeschoben werden; das Wort, das ich rede, wird auch geschehen, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Was ich rede, soll nicht l?nger verzogen werden, sondern soll geschehen, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
Darum sage zu ihnen: Also spricht Gott, der HERR: Keines meiner Worte soll mehr verz?gert werden; das Wort, welches ich gesprochen habe, soll geschehen, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
Therefore say to them, Thus says lord LORD: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, says lord LORD. |
AKJV |
Therefore say to them, Thus said the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, said the Lord GOD. |
ASV |
Therefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
Say to them then, This is what the Lord has said: Not one of my words will be put off any longer, but what I say I will do, says the Lord. |
DRC |
Therefore say to them: Thus saith the Lord God: Not one word of mine shall be prolonged any more: the word that I shall speak shall be accomplished, saith the Lord God. |
Darby |
Therefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word that I have spoken shall be done, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
Therefore say to them, Thus says the Lord God: ([See ver. 25 above]) None of my words will be delayed any longer, ([See ver. 25 above]) but the word that I speak will be performed, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
Therefore say vnto them, Thus sayth the Lord God, All my wordes shall no longer be delayed, but that thing which I haue spoken, shall be done, saith the Lord God. |
GodsWord |
"Tell them, 'This is what the Almighty LORD says: Everything that I say will no longer be delayed. Whatever I say will happen, declares the Almighty LORD.'" |
HNV |
Therefore tell them, Thus says the Lord GOD: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speakshall be performed, says the Lord GOD. |
JPS |
Therefore say unto them: Thus saith the Lord GOD: There shall none of My words be delayed any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord GOD.' |
Jubilee2000 |
Therefore say unto them, Thus hath the Lord GOD said: All of my words shall not be prolonged any longer, but the word which I have spoken shall be done, said the Lord GOD.: |
LITV |
So say to them, So says the Lord Jehovah: Not any of My words will be drawn out any longer. What I have spoken, that word shall be done, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
Therefore say to them, So says the Lord Jehovah: There shall none of my words be delayed any more, but the word which I have spoken shall be done, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. |
RWebster |
Therefore say to them, Thus saith the Lord GOD ; There shall none of my words be further deferred , but the word which I have spoken shall be done , saith the Lord GOD . |
Rotherham |
Therefore say unto them. Thus saith My Lord Yahweh, None of my words shall be delayed any more,? Whatsoever word I speak, then shall it be performed, Declareth My Lord Yahweh. |
UKJV |
Therefore say unto them, Thus says the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, says the Lord GOD. |
WEB |
Therefore tell them, Thus says the Lord Yahweh: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speakshall be performed, says the Lord Yahweh. |
Webster |
Therefore say to them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be further deferred, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD. |
YLT |
therefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: None of my words are prolonged any more, When I speak a word--it is done, An affirmation of the Lord Jehovah!' |
Esperanto |
Tial diru al ili:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Neniu el Miaj vortoj plu prokrastigxos; vorto, kiun Mi diros, plenumigxos, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥ç¥ê¥ô¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥á¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |