Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 12Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸»ÀÌ ±×°¡ º¸´Â ¹¬½Ã´Â ¿©·¯ ³¯ ÈÄÀÇ ÀÏÀ̶ó ±×°¡ ¸Ö¸® ÀÖ´Â ¶§¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.
 NIV "Son of man, the house of Israel is saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.'
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê »ç¶÷¾Æ, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸»Çϱ⸦, ³×°¡ º» ȯ»óÀº ¿À·£ ¼¼¿ùÀÌ Áö³­ ´ÙÀ½¿¡³ª ÀÖÀ» ÀÏ, ³×°¡ ¿¹¾ðÇÑ °ÍÀº ¸Õ Èʳ¯¿¡³ª ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀ̶ó°í Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "³Ê »ç¶÷¾Æ. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸»Çϱ⸦ ³×°¡ º» ȯ»óÀº ¿À·£ ¼¼¿ùÀÌ Áö³­ ´ÙÀ½¿¡³ª ÀÖÀ» ÀÏ, ³×°¡ ¿¹¾ðÇÑ °ÍÀº ¸Õ Èʳ¯¿¡³ª ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀ̶ó°í Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Mensekind, kyk, die huis van Israel s?: Die gesig wat hy sien, is vir baie dae, en hy profeteer van tye wat ver is.
 BulVeren ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬£¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Menneskes©ªn! Se, Israels Hus siger: "Synet, han skuer, g©¡lder sene Dage, og han profeterer om fjerne Tider!"
 GerElb1871 Menschensohn, siehe, das Haus Israel spricht: Das Gesicht, welches dieser schaut, ist auf viele Tage hin; und auf ferne Zeiten hin weissagt er.
 GerElb1905 Menschensohn, siehe, das Haus Israel spricht: Das Gesicht, welches dieser schaut, ist auf viele Tage hin; und auf ferne Zeiten hin weissagt er.
 GerLut1545 Du Menschenkind, siehe, das Haus Israel spricht: Das Gesicht, das dieser siehet, da ist noch lange hin, und weissaget auf die Zeit, so noch ferne ist.
 GerSch Menschensohn, siehe, das Haus Israel spricht also: ?Das Gesicht, welches er gesehen hat, erf?llt sich noch lange nicht, und er weissagt von fernen Zeiten!?
 UMGreek ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥Ç ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é, ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ø¥í.
 ACV Son of man, behold, those of the house of Israel say, The vision that he sees is for many day to come, and he prophesies of times that are far off.
 AKJV Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of the times that are far off.
 ASV Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many day to come, and he prophesieth of times that are far off.
 BBE Son of man, see, the children of Israel say, The vision which he sees is for the days which are a long way off, and his words are of times still far away.
 DRC Son of man, behold the house of Israel, they that say: The vision that this man seeth, is for many days to come: and this men prophesieth of times afar off.
 Darby Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days, and he prophesieth of times that are far off.
 ESV Son of man, behold, they of the house of Israel say, ([ver. 22; Amos 6:3]) The vision that he sees is (ch. 38:8; Dan. 8:26; 10:14; [2 Pet. 3:4]) for many days from now, and he prophesies of times far off.
 Geneva1599 Sonne of man, beholde, they of the house of Israel say, The vision that hee seeth, is for many dayes to come, and he prophecieth of the times that are farre off.
 GodsWord "Son of man, the people of Israel are saying, 'The vision that Ezekiel sees won't happen for a long time. What he prophecies will happen in the distant future.'
 HNV Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he sees is for many day to come, and he prophesies of timesthat are far off.
 JPS 'Son of man, behold, they of the house of Israel say: The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of times that are far off.
 Jubilee2000 Son of man, behold, [those of] the house of Israel say, The vision that he sees is for many days [to come], and he prophesies of the times [that are] far off.
 LITV Son of man, behold, the house of Israel is saying, The vision that he is seeing is for many days, and he prophesies for times far off.
 MKJV Son of man, behold, the house of Israel says, The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of the times that are far off.
 RNKJV Again the word of ???? came to me, saying,
 RWebster Son of man , behold, they of the house of Israel say , The vision that he seeth is for many days to come , and he prophesieth of the times that are distant .
 Rotherham Son of man. Lo! the house of Israel are saying, the vision which he seeth is for many days, Yea for times far away, hath he prophesied.
 UKJV Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of the times that are far off.
 WEB Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he sees is for many day to come, and he prophesies of timesthat are far off.
 Webster Son of man, behold, [they of] the house of Israel say, The vision that he seeth [is] for many days [to come], and he prophesieth of the times [that are] distant.
 YLT `Son of man, lo, the house of Israel are saying, The vision that he is seeing is for many days, and of times far off he is prophesying,
 Esperanto Ho filo de homo! jen la domo de Izrael diras:La profetajxo, kiun li profetas, venos ankoraux post longa tempo; pri tempoj malproksimaj li profetas.
 LXX(o) ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ç ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é? ¥ç¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø