|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 12Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸»ÀÌ ±×°¡ º¸´Â ¹¬½Ã´Â ¿©·¯ ³¯ ÈÄÀÇ ÀÏÀ̶ó ±×°¡ ¸Ö¸® ÀÖ´Â ¶§¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. |
NIV |
"Son of man, the house of Israel is saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸»Çϱ⸦, ³×°¡ º» ȯ»óÀº ¿À·£ ¼¼¿ùÀÌ Áö³ ´ÙÀ½¿¡³ª ÀÖÀ» ÀÏ, ³×°¡ ¿¹¾ðÇÑ °ÍÀº ¸Õ Èʳ¯¿¡³ª ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀ̶ó°í Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³Ê »ç¶÷¾Æ. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸»Çϱ⸦ ³×°¡ º» ȯ»óÀº ¿À·£ ¼¼¿ùÀÌ Áö³ ´ÙÀ½¿¡³ª ÀÖÀ» ÀÏ, ³×°¡ ¿¹¾ðÇÑ °ÍÀº ¸Õ Èʳ¯¿¡³ª ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀ̶ó°í Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Mensekind, kyk, die huis van Israel s?: Die gesig wat hy sien, is vir baie dae, en hy profeteer van tye wat ver is. |
BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬£¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
Menneskes©ªn! Se, Israels Hus siger: "Synet, han skuer, g©¡lder sene Dage, og han profeterer om fjerne Tider!" |
GerElb1871 |
Menschensohn, siehe, das Haus Israel spricht: Das Gesicht, welches dieser schaut, ist auf viele Tage hin; und auf ferne Zeiten hin weissagt er. |
GerElb1905 |
Menschensohn, siehe, das Haus Israel spricht: Das Gesicht, welches dieser schaut, ist auf viele Tage hin; und auf ferne Zeiten hin weissagt er. |
GerLut1545 |
Du Menschenkind, siehe, das Haus Israel spricht: Das Gesicht, das dieser siehet, da ist noch lange hin, und weissaget auf die Zeit, so noch ferne ist. |
GerSch |
Menschensohn, siehe, das Haus Israel spricht also: ?Das Gesicht, welches er gesehen hat, erf?llt sich noch lange nicht, und er weissagt von fernen Zeiten!? |
UMGreek |
¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥Ç ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é, ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
Son of man, behold, those of the house of Israel say, The vision that he sees is for many day to come, and he prophesies of times that are far off. |
AKJV |
Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of the times that are far off. |
ASV |
Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many day to come, and he prophesieth of times that are far off. |
BBE |
Son of man, see, the children of Israel say, The vision which he sees is for the days which are a long way off, and his words are of times still far away. |
DRC |
Son of man, behold the house of Israel, they that say: The vision that this man seeth, is for many days to come: and this men prophesieth of times afar off. |
Darby |
Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days, and he prophesieth of times that are far off. |
ESV |
Son of man, behold, they of the house of Israel say, ([ver. 22; Amos 6:3]) The vision that he sees is (ch. 38:8; Dan. 8:26; 10:14; [2 Pet. 3:4]) for many days from now, and he prophesies of times far off. |
Geneva1599 |
Sonne of man, beholde, they of the house of Israel say, The vision that hee seeth, is for many dayes to come, and he prophecieth of the times that are farre off. |
GodsWord |
"Son of man, the people of Israel are saying, 'The vision that Ezekiel sees won't happen for a long time. What he prophecies will happen in the distant future.' |
HNV |
Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he sees is for many day to come, and he prophesies of timesthat are far off. |
JPS |
'Son of man, behold, they of the house of Israel say: The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of times that are far off. |
Jubilee2000 |
Son of man, behold, [those of] the house of Israel say, The vision that he sees is for many days [to come], and he prophesies of the times [that are] far off. |
LITV |
Son of man, behold, the house of Israel is saying, The vision that he is seeing is for many days, and he prophesies for times far off. |
MKJV |
Son of man, behold, the house of Israel says, The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of the times that are far off. |
RNKJV |
Again the word of ???? came to me, saying, |
RWebster |
Son of man , behold, they of the house of Israel say , The vision that he seeth is for many days to come , and he prophesieth of the times that are distant . |
Rotherham |
Son of man. Lo! the house of Israel are saying, the vision which he seeth is for many days, Yea for times far away, hath he prophesied. |
UKJV |
Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of the times that are far off. |
WEB |
Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he sees is for many day to come, and he prophesies of timesthat are far off. |
Webster |
Son of man, behold, [they of] the house of Israel say, The vision that he seeth [is] for many days [to come], and he prophesieth of the times [that are] distant. |
YLT |
`Son of man, lo, the house of Israel are saying, The vision that he is seeing is for many days, and of times far off he is prophesying, |
Esperanto |
Ho filo de homo! jen la domo de Izrael diras:La profetajxo, kiun li profetas, venos ankoraux post longa tempo; pri tempoj malproksimaj li profetas. |
LXX(o) |
¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ç ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é? ¥ç¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥å¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|