Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 12Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ °ÅÁÖÇÏ´Â ¼ºÀ¾µéÀÌ È²ÆóÇÏ¸ç ¶¥ÀÌ Àû¸·Çϸ®´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
 KJV And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.
 NIV The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the LORD.'"
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÌ ¿ì±Û°Å¸®´ø µµ½ÃµéÀº »ç¸·ÀÌ µÇ°í ½Ã°ñÀº Ȳ¹«Áö°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷ÀÌ ¿ì±Û°Å¸®¸é µµ½ÃµéÀº »ç¸·ÀÌ µÇ°í ½Ã°ñÀº Ȳ¹«Áö°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.'"
 Afr1953 En die stede wat bewoon is, sal woes word, en die land sal 'n wildernis wees; en julle sal weet dat Ek die HERE is.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan og Byerne, der nu er beboet, skal ligge ©ªde, og Landet skal blive til ¨ªrk; og I skal kende, at jeg er HERREN.
 GerElb1871 Und die bewohnten St?dte werden w?st, und das Land wird eine Ein?de werden. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerElb1905 Und die bewohnten St?dte werden w?st, und das Land wird eine Ein?de werden. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerLut1545 Und die St?dte, so wohl bewohnet sind, sollen verw?stet und das Land ?de werden. Also sollt ihr erfahren, da©¬ ich der HERR sei.
 GerSch Die bewohnten St?dte sollen w?ste und das Land ?de werden, damit ihr erfahret, da©¬ ich der HERR bin!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation. And ye shall know that I am LORD.
 AKJV And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and you shall know that I am the LORD.
 ASV And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I am Jehovah.
 BBE And the peopled towns will be made waste, and the land will become a wonder; and you will be certain that I am the Lord.
 DRC And the cities that are now inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate: and you shall know that I am the Lord.
 Darby And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I am Jehovah.
 ESV (ch. 6:6) And the inhabited cities shall be laid waste, and the land shall become a desolation; and you shall know that I am the Lord.
 Geneva1599 And the cities that are inhabited, shall be left voyde, and the land shall be desolate, and yee shall knowe that I am the Lord.
 GodsWord The cities where people live will be destroyed, and the country will become a wasteland. Then they will know that I am the LORD.'"
 HNV The cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and you shall know that I am the LORD.
 JPS And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.'
 Jubilee2000 And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I [am] the LORD.
 LITV And the cities that have people shall be laid waste, and the land shall be desolate. And you shall know that I am Jehovah.
 MKJV And the cities that have people shall be laid waste, and the land shall be desolate. And you shall know that I am the LORD.
 RNKJV And say unto the people of the land, Thus saith the Master ???? of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein.
 RWebster And the cities that are inhabited shall be laid waste , and the land shall be desolate ; and ye shall know that I am the LORD .
 Rotherham Yea the cities that are inhabited I shall be laid waste, And the land, shall become m astonish- men,? So shall ye know that, I am Yahweh.
 UKJV And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and all of you shall know that I am the LORD.
 WEB The cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and you shall know that I am Yahweh.
 Webster And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I [am] the LORD.
 YLT And the cities that are inhabited are laid waste, and the land is a desolation, and ye have known that I am Jehovah.'
 Esperanto Kaj la logxataj urboj estos ruinigitaj, kaj la lando estos dezertigita; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø