¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 12Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¶Ç ³» ±×¹°À» ±×ÀÇ À§¿¡ Ä¡°í ³» ¿Ã¹«¿¡ °É¸®°Ô ÇÏ¿© ±×¸¦ ²ø°í °¥´ë¾Æ ¶¥ ¹Ùº§·Ð¿¡ À̸£¸®´Ï ±×°¡ °Å±â¿¡¼ Á×À¸·Á´Ï¿Í ±× ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó |
KJV |
My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there. |
NIV |
I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÃÄ ³õÀº ±×¹°¿¡ °É¸± °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×¸¦ °¥´ë¾ÆÀεéÀÇ ³ª¶ó ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î µ¥·Á °¥ ÅÍÀε¥, ±×´Â ±× ¶¥À» º¸Áöµµ ¸øÇÑ Ã¤ °Å±â¿¡¼ Á×À¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÃÄ ³õÀº ±×¹°¿¡ °É¸± °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×¸¦ °¥´ë¾Æ »ç¶÷µéÀÇ ³ª¶ó ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î µ¥·Á°¥ÅÍÀε¥ ±×´Â ±× ¶¥À» º¸Áöµµ ¸øÇÑä °Å±â¿¡¼ Á×À¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal my net oor hom uitsprei, en in my strik sal hy gevang word; en Ek sal hom na Babel, na die land van die Chalde?rs bring; maar hy sal dit nie sien nie, en daar sal hy sterwe. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú. ¬»¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬Ó ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö. |
Dan |
Men jeg breder mit Net over ham, og han skal fanges i mit Garn; og jeg bringer ham til Bael i kald©¡ernes Land, som han dog ikke skal se; og der skal han d©ª. |
GerElb1871 |
Und ich will mein Netz ?ber ihn ausbreiten, und in meinem Garne wird er gefangen werden; und ich will ihn nach Babel bringen, in das Land der Chald?er, aber sehen wird er es nicht; und er wird daselbst sterben. |
GerElb1905 |
Und ich will mein Netz ?ber ihn ausbreiten, und in meinem Garne wird er gefangen werden; und ich will ihn nach Babel bringen, in das Land der Chald?er, aber sehen wird er es nicht; und er wird daselbst sterben. |
GerLut1545 |
Ich will auch mein Netz ?ber ihn werfen, da©¬ er in meiner Jagd gefangen werde, und will ihn gen Babel bringen, in der Chald?er Land, das er doch nicht sehen wird, und soll daselbst sterben. |
GerSch |
Ich will auch mein Garn ?ber ihn ausspannen, und er wird in meinem Netz gefangen werden; und ich will ihn gen Babel f?hren, in das Land der Chald?er; aber er wird es nicht sehen und soll daselbst sterben. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥î¥á¥ð¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥ñ¥ï¥ö¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥ä¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é. |
ACV |
I will also spread my net upon him, and he shall be taken in my snare. And I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans, yet he shall not see it, though he shall die there. |
AKJV |
My net also will I spread on him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there. |
ASV |
My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare; and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there. |
BBE |
And my net will be stretched out on him, and he will be taken in my cords: and I will take him to Babylon to the land of the Chaldaeans; but he will not see it, and there death will come to him. |
DRC |
And I will spread my net over him, and he shall be taken in my net: and I will bring him into Babylon, into the land of the Chaldeans, and he shall not see it, and there he shall die. |
Darby |
And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare; and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; but he shall not see it, and there shall he die. |
ESV |
(ch. 17:20; 19:8; 32:3; [Hos. 7:12]) And I will spread my net over him, and he shall be taken in my snare. And ([2 Kgs. 25:7; Jer. 32:4, 5; 52:11]) I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, ([2 Kgs. 25:7; Jer. 32:4, 5; 52:11]) yet he shall not see it, and he shall die there. |
Geneva1599 |
My net also will I spread vpon him, and he shall be taken in my net, and I will bring him to Babel to the lande of the Caldeans, yet shall he not see it, though he shall dye there. |
GodsWord |
I will spread my net over him, and he will be caught in my net. I will bring him to Babylon, the land of the Babylonians, but he will not see it. And that's where he'll die. |
HNV |
My net also will I spread on him, and he shall be taken in my snare; and I will bring him to Babylon to the land of the Kasdim; yetshall he not see it, though he shall die there. |
JPS |
My net also will I spread upon him, and he shall be taken in My snare; and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there. |
Jubilee2000 |
But I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will cause him to be taken to Babylon [to] the land of the Chaldeans; yet he shall not see it though he shall die there. |
LITV |
And I will spread My net on him, and he shall be taken in My snare. And I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans. Yet he will not see it, and he shall die there. |
MKJV |
I will also spread My net on him, and He shall be taken in My snare. And I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans. Yet he shall not see it, though he shall die there. |
RNKJV |
And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes. |
RWebster |
My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare : and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans ; yet shall he not see it, though he shall die there. |
Rotherham |
Then will I spread my net ever him, and he shall be taken in my snare; And I will take him to Babylon. in the land of the Chaldeans, The which, indeed, he shall not see. And yet there, shall he die! |
UKJV |
My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there. |
WEB |
My net also will I spread on him, and he shall be taken in my snare; and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans;yet shall he not see it, though he shall die there. |
Webster |
My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon [to] the land of the Chaldeans, yet shall he not see it, though he shall die there. |
YLT |
And I have spread My net for him, and he hath been caught in My snare, and I have brought him in to Babylon, the land of the Chaldeans, and it he doth not see--and there doth he die. |
Esperanto |
Kaj Mi sternos Mian reton kontraux li, kaj li estos kaptita en Mian kaptilon, kaj Mi forkondukos lin en Babelon, en la landon de la HXaldeoj; sed li gxin ne vidos, kvankam tie li mortos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ç¥ì¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥é |