Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 9Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó °¡´Â º£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í Ç㸮¿¡ ¸Ô ±×¸©À» Âù »ç¶÷ÀÌ º¹¸íÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ²²¼­ ³»°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ³»°¡ ÁØÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó
 KJV And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
 NIV Then the man in linen with the writing kit at his side brought back word, saying, "I have done as you commanded."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Âµ¥ ¸ð½Ã¿ÊÀ» ÀÔ°í Ç㸮¿¡ Çʹ¬ÅëÀ» Âù ±× »ç¶÷ÀÌ µ¹¾Æ ¿Í¼­ "¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ¾Æ·Ú¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Âµ¥ ¸ð½Ã¿ÊÀ» ÀÔ°í Ç㸮¿¡ Çʹ¬ÅëÀ» Âù ±× »ç¶÷ÀÌ µ¹¾Æ¿Í¼­ "¸í·ÉÇϽŴë·Î ´Ù ÇÏ¿´½À´Ï´Ù." Çϰí À̾߱âÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En kyk, die man wat met linne bekleed was, aan wie se heupe die inkpot was, het berig gebring en ges?: Ek het gedoen soos U my beveel het.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ý¬Ö¬ß ¬Þ¬ì¬Ø, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬´¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan Og se, Manden i det linnede kl©¡debon og med Skrivet©ªjet ved L©¡nden kom tilbage og meldte: "Jeg har gjort, som du b©ªd."
 GerElb1871 Und siehe, der in Linnen gekleidete Mann, welcher das Schreibzeug an seiner H?fte hatte, brachte Antwort und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast.
 GerElb1905 Und siehe, der in Linnen gekleidete Mann, welcher das Schreibzeug an seiner H?fte hatte, brachte Antwort und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast.
 GerLut1545 Und siehe, der Mann, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite, antwortete und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast.
 GerSch Und siehe, der Mann, welcher das leinene Kleid trug und das Schreibzeug an der Seite hatte, brachte eine Meldung und sprach: Ich habe getan, wie du mir befohlen hast!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥á ¥ë¥é¥í¥á, ¥ï ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ò¥õ¥ô¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥á¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥á? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å.
 ACV And, behold, the man clothed in linen, who had the writing case by his side, reported the matter, saying, I have done as thou have commanded me.
 AKJV And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as you have commanded me.
 ASV And behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
 BBE Then the man clothed in linen, who had the inkpot at his side, came back and said, I have done what you gave me orders to do.
 DRC And behold the man that was clothed with linen, that had the inkhorn at his back, returned the word, saying: I have done as thou hast commanded me.
 Darby And behold, the man clothed with linen, who had the ink-horn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
 ESV And behold, (ch. 10:2, 6, 7; Dan. 10:5; 12:6, 7) the man clothed in linen, with the writing case at his waist, brought back word, saying, I have done as you commanded me.
 Geneva1599 And beholde, the man clothed with linen which had the ynkhorne by his side, made report, and saide, Lord, I haue done as thou hast commanded me.
 GodsWord Then the person dressed in linen who was carrying paper and pen reported, "I did everything you commanded."
 HNV Behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as you have commandedme.
 JPS And, behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn on his side, reported, saying: 'I have done according to all that Thou hast commanded me.'
 Jubilee2000 And, behold, the man clothed with linen, who [had] the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done according to all thou hast commanded me.:
 LITV And, behold, the man clothed with linen, with the ink horn at his loins, reported the matter, saying, I have done as You commanded me.
 MKJV And behold, the man clothed with linen, with the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as You have commanded me.
 RNKJV And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head.
 RWebster And, behold, the man clothed with linen , who had the inkhorn by his side , reported the matter , saying , I have done as thou hast commanded me. {reported...: Heb. returned the word}
 Rotherham And lo! the man clothed in linen, having the ink-holder by his side, bringing back word saying,? I have done according to all which thou didst command me.
 UKJV And, behold, the man clothed with linen, which had the ink holder by his side, reported the matter, saying, I have done as you have commanded me.
 WEB Behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as you have commandedme.
 Webster And behold, the man clothed with linen, who [had] the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
 YLT And lo, the man clothed with linen, at whose loins is the inkhorn, is bringing back word, saying, `I have done as Thou hast commanded me.'
 Esperanto Kaj jen la viro, kiu estis vestita per tolo kaj havis skribilon cxe siaj lumboj, alportis respondon, dirante:Mi faris tion, kion Vi ordonis al mi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ê¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥ç¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ç ¥æ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥ó¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ê¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥ø ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø