¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 9Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±àÈáÀ» º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×µéÀÇ ÇàÀ§´ë·Î ±×µéÀÇ ¸Ó¸®¿¡ °±À¸¸®¶ó ÇϽôõ¶ó |
KJV |
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head. |
NIV |
So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶»°Ô ³»°¡ ±×µéÀ» °¡¿²°Ô ¿©±â°í ºÒ½ÖÈ÷ º¸°Ú´À³Ä ? ±× ¼ÒÇà´ë·Î ¹úÀ» ³»¸®Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¶»°Ô ³»°¡ ±×µéÀ» °¡¿²°Ô ¿©±â°í ºÒ½ÖÈ÷ º¸°Ú´À³Ä. ±× ¼ÒÇà´ë·Î ¹úÀ» ³»¸®Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù." |
Afr1953 |
Daarom ook, wat My aangaan, my oog sal nie verskoon nie, en Ek sal nie spaar nie; Ek sal hulle wandel op hulle hoof laat neerkom. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ù, ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ø¬Ñ¬Ý¬ñ. ¬»¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Þ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ú¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Derfor viser jeg heller ingen Medynk eller Sk?nsel, men geng©¡lder dem deres F©¡rd." |
GerElb1871 |
So auch ich, -mein Auge soll nicht schonen, und ich werde mich nicht erbarmen; ihren Weg will ich auf ihren Kopf bringen. |
GerElb1905 |
So auch ich, mein Auge soll nicht schonen, und ich werde mich nicht erbarmen; ihren Weg will ich auf ihren Kopf bringen. |
GerLut1545 |
Darum soll mein Auge auch nicht schonen, will auch nicht gn?dig sein, sondern ich will ihr Tun auf ihren Kopf werfen. |
GerSch |
So soll auch mein Auge ihrer nicht schonen, und ich will kein Mitleid haben, sondern ihren Wandel auf ihren Kopf vergelten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And as for me also, my eye shall not spare, nor will I have pity, but I will bring their way upon their head. |
AKJV |
And as for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way on their head. |
ASV |
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way upon their head. |
BBE |
And as for me, my eye will not have mercy, and I will have no pity, but I will send the punishment of their ways on their heads. |
DRC |
Therefore neither shall my eye spare, nor will I have pity: I will requite their way upon their head. |
Darby |
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense their way upon their head. |
ESV |
As for me, (See ch. 5:11) my eye will not spare, nor will I have pity; (See ch. 7:4) I will bring their deeds upon their heads. |
Geneva1599 |
As touching me also, mine eye shall not spare them, neither will I haue pitie, but will recompence their wayes vpon their heades. |
GodsWord |
But I will not have compassion or feel sorry. I will do to them what they have done to others." |
HNV |
As for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way on their head. |
JPS |
And as for Me also, Mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way upon their head.' |
Jubilee2000 |
And as for me also, my eye shall not forgive, neither will I have mercy, [but] I will recompense their way upon their head. |
LITV |
And even I, My eye does not spare, and I will not have pity. I will put their way on their head. |
MKJV |
And even I, My eye shall not spare, nor will I have pity, but I will put their way on their head. |
RNKJV |
Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, ???? hath forsaken the earth, and ???? seeth not. |
RWebster |
And as for me also, my eye shall not spare , neither will I have pity , but I will recompense their way upon their head . |
Rotherham |
Therefore as for even me, Mine eye shall not shield. Neither will I pity,? Their way upon their own head, have I rendered. |
UKJV |
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head. |
WEB |
As for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way on their head. |
Webster |
And as for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, [but] I will recompense their way upon their head. |
YLT |
And I also, Mine eye doth not pity, nor do I spare; their way on their own head I have put.' |
Esperanto |
Tial ankaux Miaflanke Mia okulo ne indulgos, kaj Mi ne kompatos; ilian agadon Mi metos sur ilian kapon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥õ¥å¥é¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á |