Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 5Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ÅÍ·° Áß¿¡¼­ Á¶±ÝÀ» ³× ¿ÊÀÚ¶ô¿¡ ½Î°í
 KJV Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.
 NIV But take a few strands of hair and tuck them away in the folds of your garment.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í Á¶±Ý ³²°å´Ù°¡ ±×°ÍÀ» µÎ·ç¸¶±â ´Ü¿¡ ¸ÅµÎ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í Á¶±Ý ³²°å´Ù°¡ ±×°ÍÀ» µÎ·ç¸¶±â´Ü¿¡ ¸ÅµÎ¾î¶ó.
 Afr1953 Jy moet ook 'n klein bietjie daarvan neem en dit in jou slippe bind;
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬Û ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Derefter skal du tage lidt deraf og sv©ªbe det ind i din kappeflig;
 GerElb1871 Und du sollst davon eine kleine Zahl nehmen und in deine Rockzipfel binden.
 GerElb1905 Und du sollst davon eine kleine Zahl nehmen und in deine Rockzipfel binden.
 GerLut1545 Nimm aber ein klein wenig davon und binde es in deinen Mantelzipfel.
 GerSch Doch nimm davon eine geringe Zahl Haare und binde sie in deinen Rockzipfel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥á? ¥ó¥é¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And thou shall take from it a few in number, and bind them in thy skirts.
 AKJV You shall also take thereof a few in number, and bind them in your skirts.
 ASV And thou shalt take (1) thereof a few in number, and bind them in thy skirts. (1) Heb thence )
 BBE And take from them a small number of hairs, folding them in your skirts.
 DRC And thou shalt take thereof a small number: and shalt bind them in the skirt of thy cloak.
 Darby And thou shalt take thereof a few in number, and bind them in thy skirts;
 ESV ([Jer. 40:6; 52:16]) And you shall take from these a small number and bind them in the skirts of your robe.
 Geneva1599 Thou shalt also take thereof a fewe in nomber, and binde them in thy lappe.
 GodsWord Take a few strands of hair, and wrap them in the hem of your clothes.
 HNV You shall take of it a few in number, and bind them in your skirts.
 JPS Thou shalt also take thereof a few by number, and bind them in thy skirts.
 Jubilee2000 Thou shalt also take thereof a few in number and bind them in the skirt of thy garment.
 LITV Also you shall take from there a few in number and bind them in your skirts.
 MKJV Also you shall take a few of them in number, and tie them up in your skirts.
 RNKJV Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.
 RWebster Thou shalt also take of them a few in number , and bind them in thy skirts . {skirts: Heb. wings}
 Rotherham and thou shalt take from thence, a few in number,?and shalt bind them in thy skirts;
 UKJV You shall also take thereof a few in number, and bind them in your skirts.
 WEB You shall take of it a few in number, and bind them in your skirts.
 Webster Thou shalt also take of them a few in number, and bind them in thy skirts.
 YLT And thou hast taken thence a few in number--and hast bound them in thy skirts;
 Esperanto Kaj prenu el tio malgrandan kvanton, kaj ligu gxin en la randon de via vesto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥å¥ñ¥é¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç ¥á¥í¥á¥â¥ï¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø