¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ±×°ÍÀ» º¸¸®¶±Ã³·³ ¸¸µé¾î ¸ÔµÇ ±×µéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ÀκРºÒÀ» ÇÇ¿ö ±¸¿ïÁö´Ï¶ó |
KJV |
And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight. |
NIV |
Eat the food as you would a barley cake; bake it in the sight of the people, using human excrement for fuel." |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸¸®°úÀÚ¸¦ ±ÁµíÀÌ »§À» ±Á´Âµ¥ »ç¶÷µéÀÌ º¸´Â µ¥¼ ÀκÐÀ¸·Î ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í °Å±â¿¡´Ù ±¸¿ö ¸Ô¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¸®°úÀÚ¸¦ ±ÁµíÀÌ »§À» ±Á´Âµ¥ »ç¶÷µéÀÌ º¸´Âµ¥¼ ÀκÐÀ¸·Î ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í °Å±â¿¡´Ù ±¸¿ö¸Ô¾î¶ó. |
Afr1953 |
En as garskoeke moet jy dit eet en dit op die mis van mensedrek bak voor hulle o?. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬é¬Ö¬Þ¬Ú¬é¬ß¬Ú ¬á¬Ú¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬Ö¬é¬Ö¬ê ¬ã ¬Ò¬å¬è¬Ú ¬ä¬à¬â ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ø¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Og som Bygkager skal du spise det og bage det ved Menneskeskarn i deres P?syn. |
GerElb1871 |
Und wie Gerstenkuchen sollst du sie (n?mlich die in v 9 genannten Dinge) essen, und du sollst sie auf Ballen von Menschenkot vor ihren Augen backen. (Vergl. v 15. Im Osten verwendet man noch vielfach trockenen Mist als Brennmaterial) |
GerElb1905 |
Und wie Gerstenkuchen sollst du sie essen, und du sollst sie auf Ballen von Menschenkot vor ihren Augen backen. |
GerLut1545 |
Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen mit Menschenmist backen sollst. |
GerSch |
Und zwar sollst du es die Speise in Form von Gerstenbrot essen; das sollst du mit Menschenkot backen, vor ihren Augen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ê¥ñ¥é¥è¥é¥í¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥÷¥ç¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And thou shall eat it as barley cakes, and thou shall bake it in their sight with dung that comes out of man. |
AKJV |
And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with dung that comes out of man, in their sight. |
ASV |
And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man. |
BBE |
And let your food be barley cakes, cooking it before their eyes with the waste which comes out of a man. |
DRC |
And thou shalt eat it as barley bread baked under the ashes: and thou shalt cover it, in their sight, with the dung that cometh out of a man. |
Darby |
And thou shalt eat it as barley-cake, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man. |
ESV |
And you shall eat it as a barley cake, baking it (See ch. 12:3) in their sight on human dung. |
Geneva1599 |
And thou shalt eate it as barley cakes, and thou shalt bake it in the dongue that commeth out of man, in their sight. |
GodsWord |
Eat the bread as you would eat barley loaves. Bake the bread in front of people, using human excrement for fuel." |
HNV |
You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man. |
JPS |
And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.' |
Jubilee2000 |
And thou shalt eat barley cakes baked under the ashes, and thou shalt bake it with dung that comes out of man, in their sight. |
LITV |
And you shall eat cakes of barley, and you shall bake it with dung of the excrement of man, in their sight. |
MKJV |
And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with dung of the excrement of man, in their sight. |
RNKJV |
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink. |
RWebster |
And thou shalt eat it as barley cakes , and thou shalt bake it with dung that cometh out of man , in their sight . |
Rotherham |
and as a barley cake, shalt thou eat it,?and the same with dung proceeding from man, shalt thou bake, before their eyes. |
UKJV |
And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with dung that comes out of man, in their sight. |
WEB |
You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man. |
Webster |
And thou shalt eat it [as] barley cakes, and thou shalt bake it with human excrement in their sight. |
YLT |
A barley-cake thou dost eat it, and it with dung--the filth of man--thou dost bake before their eyes. |
Esperanto |
En formo de hordeaj platkukoj mangxu tion, kaj sur ekskrementoj de homoj baku ilin antaux iliaj okuloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥è¥é¥í¥ï¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥â¥ï¥ë¥â¥é¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥é¥í¥ç? ¥å¥ã¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥ó ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |