Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 4Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±×°ÍÀ» º¸¸®¶±Ã³·³ ¸¸µé¾î ¸ÔµÇ ±×µéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ÀκРºÒÀ» ÇÇ¿ö ±¸¿ïÁö´Ï¶ó
 KJV And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.
 NIV Eat the food as you would a barley cake; bake it in the sight of the people, using human excrement for fuel."
 °øµ¿¹ø¿ª º¸¸®°úÀÚ¸¦ ±ÁµíÀÌ »§À» ±Á´Âµ¥ »ç¶÷µéÀÌ º¸´Â µ¥¼­ ÀκÐÀ¸·Î ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í °Å±â¿¡´Ù ±¸¿ö ¸Ô¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ º¸¸®°úÀÚ¸¦ ±ÁµíÀÌ »§À» ±Á´Âµ¥ »ç¶÷µéÀÌ º¸´Âµ¥¼­ ÀκÐÀ¸·Î ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í °Å±â¿¡´Ù ±¸¿ö¸Ô¾î¶ó.
 Afr1953 En as garskoeke moet jy dit eet en dit op die mis van mensedrek bak voor hulle o?.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬é¬Ö¬Þ¬Ú¬é¬ß¬Ú ¬á¬Ú¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬Ö¬é¬Ö¬ê ¬ã ¬Ò¬å¬è¬Ú ¬ä¬à¬â ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ø¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan Og som Bygkager skal du spise det og bage det ved Menneskeskarn i deres P?syn.
 GerElb1871 Und wie Gerstenkuchen sollst du sie (n?mlich die in v 9 genannten Dinge) essen, und du sollst sie auf Ballen von Menschenkot vor ihren Augen backen. (Vergl. v 15. Im Osten verwendet man noch vielfach trockenen Mist als Brennmaterial)
 GerElb1905 Und wie Gerstenkuchen sollst du sie essen, und du sollst sie auf Ballen von Menschenkot vor ihren Augen backen.
 GerLut1545 Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen mit Menschenmist backen sollst.
 GerSch Und zwar sollst du es die Speise in Form von Gerstenbrot essen; das sollst du mit Menschenkot backen, vor ihren Augen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ê¥ñ¥é¥è¥é¥í¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥÷¥ç¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And thou shall eat it as barley cakes, and thou shall bake it in their sight with dung that comes out of man.
 AKJV And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with dung that comes out of man, in their sight.
 ASV And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.
 BBE And let your food be barley cakes, cooking it before their eyes with the waste which comes out of a man.
 DRC And thou shalt eat it as barley bread baked under the ashes: and thou shalt cover it, in their sight, with the dung that cometh out of a man.
 Darby And thou shalt eat it as barley-cake, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.
 ESV And you shall eat it as a barley cake, baking it (See ch. 12:3) in their sight on human dung.
 Geneva1599 And thou shalt eate it as barley cakes, and thou shalt bake it in the dongue that commeth out of man, in their sight.
 GodsWord Eat the bread as you would eat barley loaves. Bake the bread in front of people, using human excrement for fuel."
 HNV You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man.
 JPS And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.'
 Jubilee2000 And thou shalt eat barley cakes baked under the ashes, and thou shalt bake it with dung that comes out of man, in their sight.
 LITV And you shall eat cakes of barley, and you shall bake it with dung of the excrement of man, in their sight.
 MKJV And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with dung of the excrement of man, in their sight.
 RNKJV Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
 RWebster And thou shalt eat it as barley cakes , and thou shalt bake it with dung that cometh out of man , in their sight .
 Rotherham and as a barley cake, shalt thou eat it,?and the same with dung proceeding from man, shalt thou bake, before their eyes.
 UKJV And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with dung that comes out of man, in their sight.
 WEB You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man.
 Webster And thou shalt eat it [as] barley cakes, and thou shalt bake it with human excrement in their sight.
 YLT A barley-cake thou dost eat it, and it with dung--the filth of man--thou dost bake before their eyes.
 Esperanto En formo de hordeaj platkukoj mangxu tion, kaj sur ekskrementoj de homoj baku ilin antaux iliaj okuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥è¥é¥í¥ï¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥â¥ï¥ë¥â¥é¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥é¥í¥ç? ¥å¥ã¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥ó ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø