¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 3Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¿µÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ»ç ³ª¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ³» ¹ß·Î ¼¼¿ì½Ã°í ³»°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â °¡¼ ³× Áý¿¡ µé¾î°¡ ¹®À» ´ÝÀ¸¶ó |
KJV |
Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house. |
NIV |
Then the Spirit came into me and raised me to my feet. He spoke to me and said: "Go, shut yourself inside your house. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ´ç½ÅÀÇ ±â¿îÀ» ³ª¿¡°Ô ºÒ¾î ³ÖÀ¸½Ã°í ³ª¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì½Ã¸ç À̸£¼Ì´Ù. "³Ê´Â Áý¿¡ °¡¼ ²Ä¦ ¸»°í ÀÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ´ç½ÅÀÇ ±â¿îÀ» ³ª¿¡°Ô ºÒ¾î ³ÖÀ¸½Ã°í ³ª¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì½Ã¸ç À̸£¼Ì´Ù. "³Ê´Â Áý¿¡ °¡¼ ²ÄÀÛ¸»°í ÀÖ¾î¶ó. |
Afr1953 |
Toe kom die Gees in my en laat my op my voete staan; en Hy het met my gespreek en vir my ges?: Gaan in, sluit jou toe in jou huis. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men ?nden kom i mig og rejste mig p? mine F©ªdder. S? taIede han til mig og sagde: G? hjem og luk dig inde i dit Hus! |
GerElb1871 |
Und der Geist kam in mich und stellte mich auf meine F?©¬e. Und er redete mit mir und sprach zu mir: Gehe, schlie©¬e dich in deinem Hause ein. |
GerElb1905 |
Und der Geist kam in mich und stellte mich auf meine F?©¬e. Und er redete mit mir und sprach zu mir: Geh, schlie©¬e dich in deinem Hause ein. |
GerLut1545 |
Und ich ward erquicket und trat auf meine F?©¬e. Und er redete mit mir und sprach zu mir: Gehe hin und verschleu©¬ dich in deinem Hause. |
GerSch |
und der Geist kam in mich und stellte mich auf meine F?©¬e und redete mit mir und sprach zu mir: Gehe hin und verschlie©¬e dich in dein Haus! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Then the Spirit entered into me, and set me upon my feet. And he spoke with me, and said to me, Go, shut thyself within thy house. |
AKJV |
Then the spirit entered into me, and set me on my feet, and spoke with me, and said to me, Go, shut yourself within your house. |
ASV |
Then the Spirit entered into me, and set me upon my feet; and he spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thy house. |
BBE |
Then the spirit came into me and put me on my feet; and he had talk with me and said to me, Go and keep yourself shut up inside your house. |
DRC |
And the spirit entered into me, and set me upon my feet: and he spoke to me, and said to me: Go in; and shut thyself up in the midst of thy house. |
Darby |
And the Spirit entered into me, and set me upon my feet; and he spoke with me, and said unto me, Go, shut thyself within thy house. |
ESV |
(See ch. 2:2) But the Spirit entered into me and set me on my feet, and he spoke with me and said to me, Go, shut yourself within your house. |
Geneva1599 |
Then the Spirit entred into me, which set me vp vpon my feete, and spake vnto me, and said to me, Come, and shut thy selfe within thine house. |
GodsWord |
Then the Spirit entered me and stood me on my feet. He talked to me. He said, "Go into your home, and shut yourself inside. |
HNV |
Then the Spirit entered into me, and set me on my feet; and he spoke with me, and said to me, Go, shut yourself inside your house. |
JPS |
Then spirit entered into me, and set me upon my feet; and He spoke with me, and said unto me: 'Go, shut thyself within thy house. |
Jubilee2000 |
Then spirit entered into me and set me upon my feet, and [he] spoke with me and said unto me, Go, shut thyself within thine house. |
LITV |
And the Spirit entered into me and stood me on my feet and spoke with me. And He said to me, Come, shut yourself within your house. |
MKJV |
And the Spirit entered into me and set me on my feet; and spoke with me, and said to me, Go, shut yourself inside your house! |
RNKJV |
Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of ???? stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face. |
RWebster |
Then the spirit entered into me, and set me upon my feet , and spoke with me, and said to me, Go , shut thyself within thy house . |
Rotherham |
Then the Spirit entered into me, and caused me to stand upon my feet,?and he spake with me and said unto me, Go in shut thyself up, in the midst of thine own house, |
UKJV |
Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spoke with me, and said unto me, Go, shut yourself within yours house. |
WEB |
Then the Spirit entered into me, and set me on my feet; and he spoke with me, and said to me, Go, shut yourself inside your house. |
Webster |
Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spoke with me, and said to me, Go, shut thyself within thy house. |
YLT |
And come into me doth a spirit, and causeth me to stand on my feet, and He speaketh with me, and saith unto me, `Go in, be shut up in the midst of thy house. |
Esperanto |
Kaj eniris en min la spirito kaj starigis min sur miaj piedoj. Kaj Li ekparolis al mi, kaj diris al mi:Iru, ensxlosu vin en via domo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥é ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô |