Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 1Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô °¢°¢ ³× ¾ó±¼°ú ³× ³¯°³°¡ ÀÖ°í
 KJV And every one had four faces, and every one had four wings.
 NIV but each of them had four faces and four wings.
 °øµ¿¹ø¿ª °¢°¢ ¾ó±¼ÀÌ ³ÝÀÌ¿ä ³¯°³µµ ³ÝÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¢°¢ ¾ó±¼ÀÌ ³ÝÀÌ¿ä, ³¯°³µµ ³ÝÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 en elkeen het vier aangesigte gehad en elkeen van hulle vier vlerke;
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö.
 Dan men de havde hver fire Ansigter og fire Vinger;
 GerElb1871 Und jedes hatte vier Angesichter, und jedes von ihnen hatte vier Fl?gel.
 GerElb1905 Und jedes hatte vier Angesichter, und jedes von ihnen hatte vier Fl?gel.
 GerLut1545 Und ein jegliches hatte vier Angesichte und vier Fl?gel.
 GerSch ein jedes hatte vier Gesichter und ein jedes vier Fl?gel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥á?.
 ACV And each one had four faces, and each one of them had four wings.
 AKJV And every one had four faces, and every one had four wings.
 ASV And every one had four faces, and every one of them had four wings.
 BBE And every one had four faces, and every one of them had four wings.
 DRC Every one had four faces, and every one four wings.
 Darby And every one had four faces, and every one of them had four wings.
 ESV (ch. 10:21) but each had four faces, and each of them had four wings.
 Geneva1599 And euery one had foure faces, and euery one had foure wings.
 GodsWord but each of them had four faces and four wings.
 HNV Everyone had four faces, and each one of them had four wings.
 JPS And every one had four faces, and every one of them had four wings.
 Jubilee2000 And each one had four faces, and four wings.
 LITV and four faces were to each, and four wings to each of them,
 MKJV And four faces were to each, and four wings to each.
 RNKJV Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.
 RWebster And every one had four faces , and every one had four wings .
 Rotherham and four faces each, and four wings each, had they;
 UKJV And every one had four faces, and every one had four wings.
 WEB Everyone had four faces, and each one of them had four wings.
 Webster And every one had four faces, and every one had four wings.
 YLT and four faces are to each, and four wings are to each of them,
 Esperanto Kaj cxiu havis kvar vizagxojn, kaj cxiu el ili havis kvar flugilojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥ó¥ø ¥å¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥å? ¥ó¥ø ¥å¥í¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø