¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 1Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¥´ë¾Æ ¶¥ ±×¹ß ° °¡¿¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ºÎ½ÃÀÇ ¾Æµé Á¦»çÀå ³ª ¿¡½º°Ö¿¡°Ô Ưº°È÷ ÀÓÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ç´ÉÀÌ ³» À§¿¡ ÀÖÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him. |
NIV |
the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians. There the hand of the LORD was upon him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ ºÎÁöÀÇ ¾Æµé ¿¡Á¦Å°¿¤ »çÁ¦°¡ ¹Ùºô·ÐÀÇ ±×¹ß° °¡¿¡¼ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Ò´Ù. °Å±â¿¡¼ ±×´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼Õ¿¡ ÀâÇû´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ ºÎ½ÃÀÇ ¾Æµé ¿¡½º°Ö Á¦»çÀåÀÌ ¹Ùº§·ÐÀÇ ±×¹ß°°¡¿¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Ò´Ù. °Å±â¿¡¼ ±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡ ÀâÇû´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
het die woord van die HERE uitdruklik gekom tot Es?gi?l, die seun van Busi, die priester, in die land van die Chalde?rs, by die Kebarrivier; en die hand van die HERE was daar op hom. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ú¬é¬ß¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬å¬Ù¬Ú, ¬Ó ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬á¬â¬Ú ¬â¬¦¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬·¬à¬Ó¬Ñ¬â; ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
kom HERRENs Ord til Pr©¡sten Ezekiel, Buzis S©ªn, i Kald©¡ernes Land ved Floden Kebar, og HERRENs H?nd kom over ham der. |
GerElb1871 |
geschah das Wort Jehovas ausdr?cklich zu Hesekiel, dem Sohne Busis, dem Priester, im Lande der Chald?er, am Flusse Kebar; und daselbst kam die Hand Jehovas ?ber ihn. |
GerElb1905 |
geschah das Wort Jehovas ausdr?cklich zu Hesekiel, dem Sohne Busis, dem Priester, im Lande der Chald?er, am Flusse Kebar; und daselbst kam die Hand Jehovas ?ber ihn. |
GerLut1545 |
Da geschah des HERRN Wort zu Hesekiel, dem Sohne Busis, des Priesters, im Lande der Chald?er, am Wasser Chebar; daselbst kam die Hand des HERRN ?ber ihn. |
GerSch |
erging das Wort des HERRN an Ezechiel, den Sohn Busis, den Priester, im Lande der Chald?er am Flusse Kebar, und die Hand des HERRN kam daselbst ?ber ihn. |
UMGreek |
¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ç¥ó¥ø? ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥æ¥å¥ê¥é¥ç¥ë ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥ï¥ô¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í ¥Ö¥å¥â¥á¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
the word of LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar, and the hand of LORD was there upon him. |
AKJV |
The word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there on him. |
ASV |
the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him. |
BBE |
The word of the Lord came to me, Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldaeans by the river Chebar; and the hand of the Lord was on me there. |
DRC |
The word of the Lord came to Ezechiel the priest the son of Bud in the land of the Chaldeans, by the river Chobar: and the hand of the Lord was there upon him. |
Darby |
the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him. |
ESV |
the word of the Lord came to Ezekiel ([ver. 1]) the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by ([See ver. 1 above]) the Chebar canal, and (ch. 3:22; 8:1; 33:22; 37:1; 40:1; [1 Kgs. 18:46; 2 Kgs. 3:15]) the hand of the Lord was upon him there. |
Geneva1599 |
The word of the Lord came vnto Ezekiel the Priest, the sonne of Buzi, in the lande of the Caldeans, by the riuer Chebar, where the hande of the Lord was vpon him. |
GodsWord |
the LORD spoke his word to the priest Ezekiel, son of Buzi, in Babylon by the Chebar River. The power of the LORD came over Ezekiel. |
HNV |
the word of the LORD (¡°LORD¡± or ¡°GOD¡± (all capital letters) indicate the 4-letter Holy Name of God) came expressly toEzekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Kasdim by the river Chebar; and the hand of the LORD was there on him. |
JPS |
the word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him. |
Jubilee2000 |
the word of the LORD came [expressly] unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and there the hand of the LORD came upon him. |
LITV |
the word of Jehovah surely became known to Ezekiel, the son of Buzi, the priest, in the land of the Chaldeans, by the river Chebar. And there the hand of Jehovah was on him. |
MKJV |
the word of the LORD coming became the word of the LORD to Ezekiel, the son of Buzi, the priest in the land of the Chaldeans by the river Chebar. And the hand of the LORD was on him there. |
RNKJV |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachins captivity, |
RWebster |
The word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest , the son of Buzi , in the land of the Chaldeans by the river Chebar ; and the hand of the LORD was there upon him. {Ezekiel: Heb. Jehezkel} |
Rotherham |
in very deed came the word of Yahweh unto Ezekiel son of Buzi the priest in the land of the Chaldeans by the river Chebar,?yea the hand of Yahweh I came on him there I- |
UKJV |
The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him. |
WEB |
the word of Yahweh (¡°Yahweh¡± is God¡¯s proper Name, sometimes rendered ¡°LORD¡± (all caps) in other translations.) cameexpressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Yahweh was there onhim. |
Webster |
The word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Kebar; and the hand of the LORD was there upon him. |
YLT |
hath the word of Jehovah certainly been unto Ezekiel son of Buzi the priest, in the land of the Chaldeans, by the river Chebar, and there is on him there a hand of Jehovah. |
Esperanto |
aperis la vorto de la Eternulo al la pastro Jehxezkel, filo de Buzi, en la lando HXaldea, cxe la rivero Kebar, kaj tie aperis sur li la mano de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥å¥æ¥å¥ê¥é¥ç¥ë ¥ô¥é¥ï¥í ¥â¥ï¥ô¥æ¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ï¥â¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |