¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 4Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ Á˵é°ú Á¦»çÀåµéÀÇ ÁË¾Çµé ¶§¹®ÀÌ´Ï ±×µéÀÌ ¼ºÀ¾ ¾È¿¡¼ ÀÇÀεéÀÇ ÇǸ¦ Èê·Èµµ´Ù |
KJV |
For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her, |
NIV |
But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed within her the blood of the righteous. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼º ¾È¿¡¼ Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È기 ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ÁË, »çÁ¦µéÀÇ ¾Ç ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´ø°¡ ! |
ºÏÇѼº°æ |
¼º¾È¿¡¼ Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È기 ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ÁË, Á¦»çÀåµéÀÇ ¾Ç ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¿´´ø°¡. |
Afr1953 |
Mem. Dit was oor die sondes van haar profete, die ongeregtighede van haar priesters wat daar binne-in die bloed van die regverdiges vergiet het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Det var for Profeternes Synd, for Pr©¡sternes Br©ªde, som i dets Midte udg©ªd retf©¡rdiges Blod. |
GerElb1871 |
Es ist wegen der S?nden seiner Propheten, der Missetaten seiner Priester, welche in seiner Mitte das Blut der Gerechten vergossen haben. |
GerElb1905 |
Es ist wegen der S?nden seiner Propheten, der Missetaten seiner Priester, welche in seiner Mitte das Blut der Gerechten vergossen haben. |
GerLut1545 |
Es ist aber geschehen um der S?nde willen ihrer Propheten und um der Missetat willen ihrer Priester, die drinnen der Gerechten Blut vergossen. |
GerSch |
um der S?nden willen ihrer Propheten, durch die Schuld ihrer Priester, welche in ihrer Mitte das Blut der Gerechten vergossen haben. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ö¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, who have shed the blood of the just in the midst of her. |
AKJV |
For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the middle of her, |
ASV |
It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her. |
BBE |
It is because of the sins of her prophets and the evil-doing of her priests, by whom the blood of the upright has been drained out in her. |
DRC |
Mem. For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her. |
Darby |
It is for the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, who have shed the blood of the righteous in the midst of her. |
ESV |
This was for ([ch. 2:20]; See Jer. 5:31; 23:21) the sins of her prophetsand ([ch. 2:20]; See Jer. 5:31; 23:21) the iniquities of her priests,who shed in the midst of herthe blood of the righteous. |
Geneva1599 |
For the sinnes of her Prophets, and the iniquities of her Priests, that haue shed the blood of the iust in the middes of her. |
GodsWord |
[They got through] because of the sins of Jerusalem's prophets and the crimes of its priests, who spilled the blood of righteous people within it. |
HNV |
It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests,That have shed the blood of the just in the midst of her. |
JPS |
It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her. |
Jubilee2000 |
[Mem] For the sins of her prophets [and] the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her, |
LITV |
Because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, shedding the blood of the righteous in her midst, |
MKJV |
For the sins of her prophets and the iniquities of her priests, shedding the blood of the just in her midst, |
RNKJV |
For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her, |
RWebster |
For the sins of her prophets , and the iniquities of her priests , that have shed the blood of the just in the midst of her, |
Rotherham |
It is for the sins of her prophets, the iniquities of her priests,?who have been pouring out, in her midst, the blood of the righteous! |
UKJV |
For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her, |
WEB |
It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests,That have shed the blood of the just in the midst of her. |
Webster |
For the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her. |
YLT |
Because of the sins of her prophets, The iniquities of her priests, Who are shedding in her midst the blood of the righteous, |
Esperanto |
Tio farigxis pro la pekoj de gxiaj profetoj, pro la malbonagoj de gxiaj pastroj, Kiuj versxadis en gxi sangon de virtuloj. |
LXX(o) |
¥å¥î ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ö¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? |