Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 4Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ µé°³µéµµ Á¥À» ÁÖ¾î ±×µéÀÇ »õ³¢¸¦ ¸ÔÀ̳ª µþ ³» ¹é¼ºÀº ÀÜÀÎÇÏ¿© ¸¶Ä¡ ±¤¾ßÀÇ Å¸Á¶ °°µµ´Ù
 KJV Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
 NIV Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©¿ìµµ »õ³¢¿¡°Ô Á¥À» ³»¾î »¡¸®´Âµ¥ ³» ¹é¼ºÀÇ ¼öµµ´Â »ç¸·ÀÇ Å¸Á¶Ã³·³ ÀÎÁ¤µµ ¾ø±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¿©¿ìµµ »õ³¢¿¡°Ô Á¥À» ³»¿© »¡¸®´Âµ¥ ³» ¹é¼ºÀÇ ¼öµµ´Â »ç¸·ÀÇ Å¸Á¶Ã³·³ ÀÎÁ¤µµ ¾ø±¸³ª.
 Afr1953 Gimel. Selfs jakkalse gee die speen, laat hulle kleintjies drink, maar die dogter van my volk het wreed geword soos die volstruise in die woestyn.
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬Ø¬Ö ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ý¬ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬Ü¬ì¬â¬Þ¬ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬é¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Selv Sjakaler byder Brystet til, giver Ungerne Die, men mit Folks Datter blev grum som ¨ªrkenens Strudse.
 GerElb1871 Selbst Schakale reichen die Brust, s?ugen ihre Jungen; die Tochter meines Volkes ist grausam geworden wie die Strau©¬e in der W?ste.
 GerElb1905 Selbst Schakale reichen die Brust, s?ugen ihre Jungen; die Tochter meines Volkes ist grausam geworden wie die Strau©¬e in der W?ste.
 GerLut1545 Die Drachen reichen die Br?ste ihren Jungen und s?ugen sie; aber die Tochter meines Volks mu©¬ unbarmherzig sein, wie ein Strau©¬ in der W?ste.
 GerSch Auch Schakale reichen die Brust, s?ugen ihre Jungen; aber die Tochter meines Volkes ist grausam geworden, wie die Strau©¬e in der W?ste.
 UMGreek ¥Å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ç¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ë¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ä¥å ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ø? ¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô¥è¥ï¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥é ¥å¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø.
 ACV Even the jackals draw out the breast; they give suck to their young ones. The daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
 AKJV Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
 ASV Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
 BBE Even the beasts of the waste land have full breasts, they give milk to their young ones: the daughter of my people has become cruel like the ostriches in the waste land.
 DRC Ghimel. Even the sea monsters have drawn out the breast, they have given suck to their young: the daughter of my people is cruel, like the ostrich in the desert.
 Darby Even the jackals offer the breast, they give suck to their young; the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
 ESV Even jackals offer the breast;they nurse their young,but the daughter of my people has become cruel,like the ostriches in the wilderness.
 Geneva1599 Euen the dragons draw out the breastes, and giue sucke to their yong, but the daughter of my people is become cruell like the ostriches in the wildernesse.
 GodsWord Even jackals offer their breasts to nurse their young, but the women of my people are as cruel as wild ostriches.
 HNV Even the jackals draw out the breast, they nurse their young ones:The daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
 JPS Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones; the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
 Jubilee2000 [Gimel] Even the sea monsters draw out the breast; they give suck to their young ones; the daughter of my people [is] cruel like the ostriches in the wilderness.
 LITV Even the jackals draw out the breast; they suckle their young. But the daughter of my people is cruel, like the ostriches in the wilderness.
 MKJV Even the jackals draw out the breast; they suckle their young ones. The daughter of my people is cruel, like the ostriches in the wilderness.
 RNKJV Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
 RWebster Even the sea monsters draw out the breast , they nurse their young ones : the daughter of my people is become cruel , like the ostriches in the wilderness . {sea...: or, sea calves}
 Rotherham Even wild dogs, draw out the breast, give suck to their whelps?The daughter of my people, hath become cruel, like the ostriches in the desert.
 UKJV Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
 WEB Even the jackals draw out the breast, they nurse their young ones:The daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
 Webster Even the sea-monsters draw out the breast, they nurse their young ones: the daughter of my people [is become] cruel, like the ostriches in the wilderness.
 YLT Even dragons have drawn out the breast, They have suckled their young ones, The daughter of my people is become cruel, Like the ostriches in a wilderness.
 Esperanto Ecx sxakaloj donas siajn mamojn kaj nutras siajn idojn; Sed la filino de mia popolo farigxis kruela, kiel strutoj en la dezerto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥î¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥å¥è¥ç¥ë¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥ê¥ô¥ì¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥í¥é¥á¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô¥è¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø