Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 2Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç Áö³ª°¡´Â ÀÚµéÀÌ ´Ù ³Ê¸¦ ÇâÇÏ¿© ¹Ú¼öÄ¡¸ç µþ ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ºñ¿ô°í ¸Ó¸®¸¦ Èçµé¸ç ¸»Çϱ⸦ ¿ÂÀüÇÑ ¿µ±¤À̶ó, ¸ðµç ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÇ ±â»ÝÀ̶ó ÀÏÄ´ø ¼ºÀÌ ÀÌ ¼ºÀÌ³Ä Çϸç
 KJV All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
 NIV All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"
 °øµ¿¹ø¿ª Áö³ª°¡´Â ±æ¼ÕÀÌ ¸ðµÎµé ³Ê¸¦ º¸°í ¼Õ°¡¶ôÁúÇÑ´Ù. ¼öµµ ¿¹·ç»ì·½À» º¸°í ¸Ó¸®¸¦ ÀúÀ¸¸ç ºóÁ¤°Å¸°´Ù. "õÇÏ ÀÏ»öÀ̶ó μÛÀÌ ÀÚÀÚÇÏ´ø ³×°¡ °íÀÛ ÀÌ ²ÃÀÌ³Ä ?"
 ºÏÇѼº°æ Áö³ª°¡´Â ±æ¼ÕÀÌ ¸ðµÎµé ³Ê¸¦ º¸°í ¼Õ°¡¶ôÁú ÇÑ´Ù. ¼öµµ ¿¹·ç»ì·½À» º¸°í ¸Ó¸®¸¦ ÀúÀ¸¸ç ºóÁ¤°Å¸°´Ù. "õÇÏÀÏ»öÀ̶ó μÛÀÌ ÀÚÀÚÇÏ´ø ³×°¡ °íÀÛ À̲ÃÀ̳Ä."
 Afr1953 Samek. Almal wat met die pad verbygaan, slaan die hande saam oor jou; hulle spot en skud hulle hoof oor die dogter van Jerusalem: Is dit die stad waarvan hulle ges? het: Volmaak in skoonheid, vreugde van die hele aarde?
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬á¬Ý¬ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬ã ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬á¬à¬Õ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ?
 Dan Over dig slog de H©¡nderne sammen, de, hvis Vej faldt forbi, de h?n fl©ªjted, rysted p? Hoved ad Jerusalems Datter: "Er det da Byen, man kaldte den fuldendt sk©ªnne, al Jordens Gl©¡de?"
 GerElb1871 Alle, die des Weges ziehen, schlagen ?ber dich die H?nde zusammen, sie zischen und sch?tteln ihren Kopf ?ber die Tochter Jerusalem: "Ist das die Stadt, von der man sagte: Der Sch?nheit Vollendung, eine Freude der ganzen Erde?"
 GerElb1905 Alle, die des Weges ziehen, schlagen ?ber dich die H?nde zusammen, sie zischen und sch?tteln ihren Kopf ?ber die Tochter Jerusalem: "Ist das die Stadt, von der man sagte: Der Sch?nheit Vollendung, eine Freude der ganzen Erde?"
 GerLut1545 Alle, die vor?bergehen, klappen mit H?nden, pfeifen dich an und sch?tteln den Kopf ?ber der Tochter Jerusalem: Ist das die Stadt, von der man sagte, sie sei die allersch?nste, der sich das ganze Land freuete?
 GerSch Alle, die des Weges vor?bergehen, schlagen die H?nde ?ber dir zusammen, zischen und sch?tteln den Kopf ?ber die Tochter Jerusalem: ?Ist das die Stadt, von der man sagte, sie sei die allersch?nste, die Wonne der ganzen Erde??
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ò¥ô¥ñ¥é¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥å¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é?, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥ï, ¥Ç ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï?, ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?;
 ACV All who pass by clap their hands at thee. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
 AKJV All that pass by clap their hands at you; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
 ASV All that pass by clap their hands at thee; They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying , Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
 BBE All who go by make a noise with their hands at you; they make hisses, shaking their heads at the daughter of Jerusalem, and saying, Is this the town which was the crown of everything beautiful, the joy of all the earth?
 DRC Samech. All they that passed by the way have clapped their hands at thee: they have hissed, and wagged their heads at the daughter of Jerusalem, saying: Is this the city of perfect beauty, the joy of all the earth?
 Darby All that pass by clap their hands at thee; they hiss and shake their head at the daughter of Jerusalem: Is this the city which they called, The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
 ESV All who pass along the wayclap their hands at you; (See 2 Chr. 29:8) they hiss and wag their headsat the daughter of Jerusalem;Is this the city that was called (Ps. 48:2; Ezek. 16:14) the perfection of beauty, (Ps. 48:2; Ezek. 16:14) the joy of all the earth?
 Geneva1599 All that passe by the way, clap their hands at thee: they hisse and wagge their head vpon the daughter Ierusalem, saying, Is this the citie that men call, The perfection of beautie, and the ioye of the whole earth?
 GodsWord Everyone who walks along the road shakes a fist at you. They hiss and shake their heads at Jerusalem's people: 'Is this the city they used to call absolutely beautiful, the joy of the whole world?'
 HNV All that pass by clap their hands at you.They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying,Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
 JPS All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem: 'Is this the city that men called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?'
 Jubilee2000 [Samech] All that passed by clapped [their] hands over thee and whistled and wagged their heads over the daughter of Jerusalem, [saying], [Is] this the city that [men] called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
 LITV All who pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city which they called the perfection of beauty, the joy of all the earth?
 MKJV All who pass by clap their hands at you; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying , Is this the city which they called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?
 RNKJV All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
 RWebster All that pass by clap their hands at thee ; they hiss and shake their head at the daughter of Jerusalem , saying, Is this the city that men call The perfection of beauty , The joy of the whole earth ? {by: Heb. by the way}
 Rotherham All passing by, have clapped, over thee, their hands, have hissed and wagged their head over the daughter of Jerusalem,? saying , Is, this, the city, of which men used to say?The perfection of beauty! A joy to the whole earth!
 UKJV All that pass by clap their hands at you; they hiss and shake their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
 WEB All that pass by clap their hands at you.They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying,Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
 Webster All that pass by, clap [their] hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, [saying], [Is] this the city that [men] call the Perfection of beauty, the Joy of the whole earth?
 YLT Clapped hands at thee have all passing by the way, They have hissed--and they shake the head At the daughter of Jerusalem: `Is this the city of which they said: The perfection of beauty, a joy to all the land?'
 Esperanto Kunfrapas pri vi siajn manojn cxiuj preterirantoj; Ili fajfas kaj balancas la kapon pri la filino de Jerusalem, dirante: CXu tio estas la urbo, kiun oni nomis perfektajxo de beleco, gxojo de la tuta tero?
 LXX(o) ¥å¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥ò¥ô¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ç¥í ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø