¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 1Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ôÀº °÷¿¡¼ ³ªÀÇ °ñ¼ö¿¡ ºÒÀ» º¸³»¾î À̱â°Ô ÇÏ½Ã°í ³» ¹ß ¾Õ¿¡ ±×¹°À» Ä¡»ç ³ª·Î ¹°·¯°¡°Ô ÇϼÌÀ½ÀÌ¿© Á¾ÀÏÅä·Ï ³ª¸¦ ÇǰïÇÏ°Ô ÇÏ¿© ȲÆóÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù |
KJV |
From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day. |
NIV |
"From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ôÀº µ¥¼ ³»·Á ½î½Å ±×ÀÇ ºÒÈ»ìÀÌ »À ¼Ó¿¡ ¹ÚÇû´Ù¿À. ±×°¡ Ä¡½Å ¿Ã°¡¹Ì¿¡ ¹ßÀÌ °É·Á ³ªµ¿±×¶óÁ® ¹Ú»ì³ª°í °áµý³ª ¹ö·È´Ù¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
³ôÀºµ¥¼ ³»·Á ½ð ±×ÀÇ ºÒÈ»ìÀÌ »À¼Ó¿¡ ¹ÚÇû´Ù¿À. ±×°¡ Ä¡½Å ¿Ã°¡¹Ì¿¡ ¹ßÀÌ °É·Á ³ªµù±×·¯Á® ¹Ú»ì³ª°í °á´Ü³ª ¹ö·È´Ù¿À. |
Afr1953 |
Mem. Uit die hoogte het Hy vuur gestuur in my gebeente en dit oorweldig, Hy het 'n net voor my voet uitgesprei, Hy het my agteruit laat wyk, Hy het my woes gemaak, die hele dag ellendig. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬ñ, ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Fra det h©ªje sendte han Ild, der for ned i mine Ben; han sp©¡ndte et Net for min Fod, han drev mig tilbage, han gjorde mig ©ªde, syg b?de Dag og Nat. |
GerElb1871 |
Aus der H?he hat er ein Feuer in meine Gebeine gesandt, da©¬ es sie ?berw?ltigte; ein Netz hat er meinen F?©¬en ausgebreitet, hat mich zur?ckgewendet; er hat mich zur W?ste gemacht, siech den ganzen Tag. |
GerElb1905 |
Aus der H?he hat er ein Feuer in meine Gebeine gesandt, da©¬ es sie ?berw?ltigte; ein Netz hat er meinen F?©¬en ausgebreitet, hat mich zur?ckgewendet; er hat mich zur W?ste gemacht, siech den ganzen Tag. |
GerLut1545 |
Er hat ein Feuer aus der H?he in meine Beine gesandt und dasselbige lassen walten; er hat meinen F?©¬en ein Netz gestellet und mich zur?ckgeprellet; er hat mich zur W?ste gemacht, da©¬ ich t?glich trauern mu©¬. |
GerSch |
Er sandte ein Feuer von der H?he, das alle meine Gebeine durchdrungen hat; er spannte meinen F?©¬en ein Netz und trieb mich zur?ck; er hat mich zu einer Ruine gemacht, ich bin krank immerdar! |
UMGreek |
¥Å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥î ¥ô¥÷¥ï¥ô? ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥å ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í, ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í. |
ACV |
From on high he has sent fire into my bones, and it prevails against them. He has spread a net for my feet. He has turned me back. He has made me desolate and faint all the day. |
AKJV |
From above has he sent fire into my bones, and it prevails against them: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and faint all the day. |
ASV |
From on high hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them; He hath spread a net for my feet, he hath turned me back: He hath made me desolate and faint all the day. |
BBE |
From on high he has sent fire into my bones, and it has overcome them: his net is stretched out for my feet, I am turned back by him; he has made me waste and feeble all the day. |
DRC |
Mem. From above he hath sent fire into my bones, and hath chastised me: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate, wasted with sorrow all the day long. |
Darby |
From on high hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them; he hath spread a net for my feet; he hath turned me back; he hath made me desolate and faint all the day. |
ESV |
From on high he (Ps. 102:3) sent fire;into my bones (Septuagint; Hebrew bones and) he made it descend; (Ps. 9:15; Ezek. 12:13; 17:20) he spread a net for my feet;he turned me back; (ch. 3:11; See Jer. 8:18) he has left me stunned,faint all the day long. |
Geneva1599 |
From aboue hath hee sent fire into my bones, which preuaile against them: he hath spred a net for my feete, and turned me backe: hee hath made me desolate, and daily in heauinesse. |
GodsWord |
He sent fire from above. He made it go deep into my bones. He spread a net for my feet. He made me turn back. He has left me devastated. He has made me sick all day long. |
HNV |
From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them;He has spread a net for my feet, he has turned me back:He has made me desolate and faint all the day. |
JPS |
From on high hath He sent fire into my bones, and it prevaileth against them; He hath spread a net for my feet, He hath turned me back; He hath made me desolate and faint all the day. |
Jubilee2000 |
[Mem] From upon high he has sent fire into my bones, and it prevails against them; he has spread a net for my feet; he has turned me back; he has made me desolate [and] always with pain. |
LITV |
From on high He has sent fire into my bones, and subdued it. He spread a net for my feet; He has turned me back; He gave me desolation. All the days I faint. |
MKJV |
From above He has sent fire into my bones and it has laid them low. He has spread a net for my feet; He has turned me back; He has made me amazed and faint all the day. |
RNKJV |
From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day. |
RWebster |
From above hath he sent fire into my bones , and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet , he hath turned me back : he hath made me desolate and faint all the day . |
Rotherham |
From on high, sent he fire, among my bones, and laid them prostrate,?He spread out a net for my feet, he made me turn back, he made me desolate, all the day, faint. |
UKJV |
From above has he sent fire into my bones, and it prevails against them: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and faint all the day. |
WEB |
From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them;He has spread a net for my feet, he has turned me back:He has made me desolate and faint all the day. |
Webster |
From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate [and] faint all the day. |
YLT |
From above He hath sent fire into my bone, And it subdueth it, He hath spread a net for my feet, He hath turned me backward, He hath made me desolate--all the day sick. |
Esperanto |
De supre Li jxetis fajron en miajn ostojn, kaj gxi ekregis en ili; Li etendis reton antaux miaj piedoj, renversis min malantauxen; Li ruinigis min, faris min dolorplena dum la tuta tago. |
LXX(o) |
¥å¥î ¥ô¥÷¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ò¥ó¥å¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥å¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥å ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í |