Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 1Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ôÀº °÷¿¡¼­ ³ªÀÇ °ñ¼ö¿¡ ºÒÀ» º¸³»¾î À̱â°Ô ÇÏ½Ã°í ³» ¹ß ¾Õ¿¡ ±×¹°À» Ä¡»ç ³ª·Î ¹°·¯°¡°Ô ÇϼÌÀ½ÀÌ¿© Á¾ÀÏÅä·Ï ³ª¸¦ ÇǰïÇÏ°Ô ÇÏ¿© ȲÆóÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù
 KJV From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
 NIV "From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ôÀº µ¥¼­ ³»·Á ½î½Å ±×ÀÇ ºÒÈ­»ìÀÌ »À ¼Ó¿¡ ¹ÚÇû´Ù¿À. ±×°¡ Ä¡½Å ¿Ã°¡¹Ì¿¡ ¹ßÀÌ °É·Á ³ªµ¿±×¶óÁ® ¹Ú»ì³ª°í °áµý³ª ¹ö·È´Ù¿À.
 ºÏÇѼº°æ ³ôÀºµ¥¼­ ³»·Á ½ð ±×ÀÇ ºÒÈ­»ìÀÌ »À¼Ó¿¡ ¹ÚÇû´Ù¿À. ±×°¡ Ä¡½Å ¿Ã°¡¹Ì¿¡ ¹ßÀÌ °É·Á ³ªµù±×·¯Á® ¹Ú»ì³ª°í °á´Ü³ª ¹ö·È´Ù¿À.
 Afr1953 Mem. Uit die hoogte het Hy vuur gestuur in my gebeente en dit oorweldig, Hy het 'n net voor my voet uitgesprei, Hy het my agteruit laat wyk, Hy het my woes gemaak, die hele dag ellendig.
 BulVeren ¬°¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬ñ, ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Fra det h©ªje sendte han Ild, der for ned i mine Ben; han sp©¡ndte et Net for min Fod, han drev mig tilbage, han gjorde mig ©ªde, syg b?de Dag og Nat.
 GerElb1871 Aus der H?he hat er ein Feuer in meine Gebeine gesandt, da©¬ es sie ?berw?ltigte; ein Netz hat er meinen F?©¬en ausgebreitet, hat mich zur?ckgewendet; er hat mich zur W?ste gemacht, siech den ganzen Tag.
 GerElb1905 Aus der H?he hat er ein Feuer in meine Gebeine gesandt, da©¬ es sie ?berw?ltigte; ein Netz hat er meinen F?©¬en ausgebreitet, hat mich zur?ckgewendet; er hat mich zur W?ste gemacht, siech den ganzen Tag.
 GerLut1545 Er hat ein Feuer aus der H?he in meine Beine gesandt und dasselbige lassen walten; er hat meinen F?©¬en ein Netz gestellet und mich zur?ckgeprellet; er hat mich zur W?ste gemacht, da©¬ ich t?glich trauern mu©¬.
 GerSch Er sandte ein Feuer von der H?he, das alle meine Gebeine durchdrungen hat; er spannte meinen F?©¬en ein Netz und trieb mich zur?ck; er hat mich zu einer Ruine gemacht, ich bin krank immerdar!
 UMGreek ¥Å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥î ¥ô¥÷¥ï¥ô? ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥å ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í, ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í.
 ACV From on high he has sent fire into my bones, and it prevails against them. He has spread a net for my feet. He has turned me back. He has made me desolate and faint all the day.
 AKJV From above has he sent fire into my bones, and it prevails against them: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and faint all the day.
 ASV From on high hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them; He hath spread a net for my feet, he hath turned me back: He hath made me desolate and faint all the day.
 BBE From on high he has sent fire into my bones, and it has overcome them: his net is stretched out for my feet, I am turned back by him; he has made me waste and feeble all the day.
 DRC Mem. From above he hath sent fire into my bones, and hath chastised me: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate, wasted with sorrow all the day long.
 Darby From on high hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them; he hath spread a net for my feet; he hath turned me back; he hath made me desolate and faint all the day.
 ESV From on high he (Ps. 102:3) sent fire;into my bones (Septuagint; Hebrew bones and) he made it descend; (Ps. 9:15; Ezek. 12:13; 17:20) he spread a net for my feet;he turned me back; (ch. 3:11; See Jer. 8:18) he has left me stunned,faint all the day long.
 Geneva1599 From aboue hath hee sent fire into my bones, which preuaile against them: he hath spred a net for my feete, and turned me backe: hee hath made me desolate, and daily in heauinesse.
 GodsWord He sent fire from above. He made it go deep into my bones. He spread a net for my feet. He made me turn back. He has left me devastated. He has made me sick all day long.
 HNV From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them;He has spread a net for my feet, he has turned me back:He has made me desolate and faint all the day.
 JPS From on high hath He sent fire into my bones, and it prevaileth against them; He hath spread a net for my feet, He hath turned me back; He hath made me desolate and faint all the day.
 Jubilee2000 [Mem] From upon high he has sent fire into my bones, and it prevails against them; he has spread a net for my feet; he has turned me back; he has made me desolate [and] always with pain.
 LITV From on high He has sent fire into my bones, and subdued it. He spread a net for my feet; He has turned me back; He gave me desolation. All the days I faint.
 MKJV From above He has sent fire into my bones and it has laid them low. He has spread a net for my feet; He has turned me back; He has made me amazed and faint all the day.
 RNKJV From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
 RWebster From above hath he sent fire into my bones , and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet , he hath turned me back : he hath made me desolate and faint all the day .
 Rotherham From on high, sent he fire, among my bones, and laid them prostrate,?He spread out a net for my feet, he made me turn back, he made me desolate, all the day, faint.
 UKJV From above has he sent fire into my bones, and it prevails against them: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and faint all the day.
 WEB From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them;He has spread a net for my feet, he has turned me back:He has made me desolate and faint all the day.
 Webster From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate [and] faint all the day.
 YLT From above He hath sent fire into my bone, And it subdueth it, He hath spread a net for my feet, He hath turned me backward, He hath made me desolate--all the day sick.
 Esperanto De supre Li jxetis fajron en miajn ostojn, kaj gxi ekregis en ili; Li etendis reton antaux miaj piedoj, renversis min malantauxen; Li ruinigis min, faris min dolorplena dum la tuta tago.
 LXX(o) ¥å¥î ¥ô¥÷¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ò¥ó¥å¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥å¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥å ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø