¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 52Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ±âµÕÀº ÇÑ ±âµÕÀÇ ³ôÀ̰¡ ½ÊÆÈ ±ÔºøÀÌ¿ä ±× µÑ·¹´Â ½ÊÀÌ ±ÔºøÀÌ¸ç ±× ¼ÓÀÌ ºñ¾ú°í ±× µÎ²²´Â ³× ¼Õ°¡¶ô µÎ²²À̸ç |
KJV |
And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. |
NIV |
Each of the pillars was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±âµÕ¸¸ ÇØµµ ³ôÀ̰¡ ¿ ¿©´ü ÀÚ¿¡ µÑ·¹´Â ¿ µÎ ÀÚ¿´´Ù. ±âµÕ ¼ÓÀº ºñ¾úÁö¸¸ ³ò¼è µÎ²²´Â ³× ¼Õ°¡¶ô ³ªºñ³ª µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±âµÕ¸¸Çصµ ³ôÀ̰¡ ¿ ¿©´ü ÀÚ¿¡ µÑ·¹´Â ¿µÎ ÀÚ¿´´Ù. ±âµÕ¼ÓÀº ºñ¿´Áö¸¸ ³ò¼è µÎ²²´Â ³× ¼Õ°¡¶ô ³Êºñ³ª µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Wat betref die pilare, agttien el was die hoogte van een pilaar, en 'n lyn van twaalf el kon dit omspan; en sy dikte was vier vinger; dit was hol. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬Ö¬Þ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ, ¬Ú ¬Ó¬â¬ì¬Ó ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬ç¬Ó¬Ñ¬ë¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ò¬Ö¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ; ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬å¬ç. |
Dan |
Atten Alen h©ªj var hver S©ªjle, og en Snor p? tolv Alen kunde n? om den, og den var hul, og Kobberet var fire Fingre tykt. |
GerElb1871 |
Und die S?ulen: achtzehn Ellen war die H?he der einen S?ule, und ein Faden von zw?lf Ellen umfa©¬te sie; und ihre Dicke war vier Finger, sie war hohl. |
GerElb1905 |
Und die S?ulen: achtzehn Ellen war die H?he der einen S?ule, und ein Faden von zw?lf Ellen umfa©¬te sie; und ihre Dicke war vier Finger, sie war hohl. |
GerLut1545 |
Der zwo S?ulen aber war eine jegliche achtzehn Ellen hoch, und eine Schnur zw?lf Ellen lang reichte um sie her, und war vier Finger dick und inwendig hohl. |
GerSch |
Jede der beiden S?ulen war achtzehn Ellen hoch und ein Faden von zw?lf Ellen umspannte sie; sie waren aber vier Finger dick, inwendig hohl. |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å¥ê¥á¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥í¥ç ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥å¥í¥ï?. |
ACV |
And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed it, and the thickness of it was four fingers; it was hollow. |
AKJV |
And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. |
ASV |
And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. |
BBE |
And as for the pillars, one pillar was eighteen cubits high, and twelve cubits measured all round, and it was as thick as a man's hand: it was hollow. |
DRC |
And concerning the pillars, one pillar was eighteen cubits high: and a cord of twelve cubits compassed it about: but the thickness thereof was four fingers, and it was hollow within. |
Darby |
And as to the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. |
ESV |
As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits, (A cubit was about 18 inches or 45 centimeters) (1 Kgs. 7:15) its circumference was twelve cubits, and its thickness was four fingers, and it was hollow. |
Geneva1599 |
And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteene cubites, and a threede of twelue cubites did compasse it, and the thicknesse thereof was foure fingers: it was holowe. |
GodsWord |
One pillar was 27 feet high and 18 feet in circumference. It was three inches thick and hollow. |
HNV |
As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and its thicknesswas four fingers: it was hollow. |
JPS |
And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers; it was hollow. |
Jubilee2000 |
And [concerning] the pillars, the height of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof [was] four fingers: [it was] hollow. |
LITV |
And the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits went around it, and its thickness was four fingers; it was hollow. |
MKJV |
And the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits. And a line of twelve cubits went around it, and the thickness of it was four fingers. It was hollow. |
RNKJV |
And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. |
RWebster |
And concerning the pillars , the height of one pillar was eighteen cubits ; and a band of twelve cubits surrounded it; and the thickness of it was four fingers : it was hollow . {fillet: Heb. thread} |
Rotherham |
Now as for the pillars, eighteen cubits, was the height of each pillar, and, a line of twelve cubits, compassed it about,?and the thickness thereof was four fingers breadth?hollow; |
UKJV |
And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fastener of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. |
WEB |
As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and its thicknesswas four fingers: it was hollow. |
Webster |
And [concerning] the pillars, the hight of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits encompassed it; and the thickness of it [was] four fingers: [it was] hollow. |
YLT |
As to the pillars, eighteen cubits is the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass it, and its thickness is four fingers hollow. |
Esperanto |
La kolonoj havis cxiu la alton de dek ok ulnoj, kaj gxin cxirkauxis sxnuro, havanta la longon de dek du ulnoj; gxia diko estis kvar fingroj, kaj interne gxi estis malplena. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥á¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥å¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø |