Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 52Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ±âµÕÀº ÇÑ ±âµÕÀÇ ³ôÀ̰¡ ½ÊÆÈ ±ÔºøÀÌ¿ä ±× µÑ·¹´Â ½ÊÀÌ ±ÔºøÀÌ¸ç ±× ¼ÓÀÌ ºñ¾ú°í ±× µÎ²²´Â ³× ¼Õ°¡¶ô µÎ²²À̸ç
 KJV And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
 NIV Each of the pillars was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow.
 °øµ¿¹ø¿ª ±âµÕ¸¸ ÇØµµ ³ôÀ̰¡ ¿­ ¿©´ü ÀÚ¿¡ µÑ·¹´Â ¿­ µÎ ÀÚ¿´´Ù. ±âµÕ ¼ÓÀº ºñ¾úÁö¸¸ ³ò¼è µÎ²²´Â ³× ¼Õ°¡¶ô ³ªºñ³ª µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±âµÕ¸¸Çصµ ³ôÀ̰¡ ¿­ ¿©´ü ÀÚ¿¡ µÑ·¹´Â ¿­µÎ ÀÚ¿´´Ù. ±âµÕ¼ÓÀº ºñ¿´Áö¸¸ ³ò¼è µÎ²²´Â ³× ¼Õ°¡¶ô ³Êºñ³ª µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Wat betref die pilare, agttien el was die hoogte van een pilaar, en 'n lyn van twaalf el kon dit omspan; en sy dikte was vier vinger; dit was hol.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬Ö¬Þ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ, ¬Ú ¬Ó¬â¬ì¬Ó ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬ç¬Ó¬Ñ¬ë¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ò¬Ö¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ; ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬å¬ç.
 Dan Atten Alen h©ªj var hver S©ªjle, og en Snor p? tolv Alen kunde n? om den, og den var hul, og Kobberet var fire Fingre tykt.
 GerElb1871 Und die S?ulen: achtzehn Ellen war die H?he der einen S?ule, und ein Faden von zw?lf Ellen umfa©¬te sie; und ihre Dicke war vier Finger, sie war hohl.
 GerElb1905 Und die S?ulen: achtzehn Ellen war die H?he der einen S?ule, und ein Faden von zw?lf Ellen umfa©¬te sie; und ihre Dicke war vier Finger, sie war hohl.
 GerLut1545 Der zwo S?ulen aber war eine jegliche achtzehn Ellen hoch, und eine Schnur zw?lf Ellen lang reichte um sie her, und war vier Finger dick und inwendig hohl.
 GerSch Jede der beiden S?ulen war achtzehn Ellen hoch und ein Faden von zw?lf Ellen umspannte sie; sie waren aber vier Finger dick, inwendig hohl.
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å¥ê¥á¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥í¥ç ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥å¥í¥ï?.
 ACV And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed it, and the thickness of it was four fingers; it was hollow.
 AKJV And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
 ASV And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
 BBE And as for the pillars, one pillar was eighteen cubits high, and twelve cubits measured all round, and it was as thick as a man's hand: it was hollow.
 DRC And concerning the pillars, one pillar was eighteen cubits high: and a cord of twelve cubits compassed it about: but the thickness thereof was four fingers, and it was hollow within.
 Darby And as to the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
 ESV As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits, (A cubit was about 18 inches or 45 centimeters) (1 Kgs. 7:15) its circumference was twelve cubits, and its thickness was four fingers, and it was hollow.
 Geneva1599 And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteene cubites, and a threede of twelue cubites did compasse it, and the thicknesse thereof was foure fingers: it was holowe.
 GodsWord One pillar was 27 feet high and 18 feet in circumference. It was three inches thick and hollow.
 HNV As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and its thicknesswas four fingers: it was hollow.
 JPS And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers; it was hollow.
 Jubilee2000 And [concerning] the pillars, the height of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof [was] four fingers: [it was] hollow.
 LITV And the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits went around it, and its thickness was four fingers; it was hollow.
 MKJV And the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits. And a line of twelve cubits went around it, and the thickness of it was four fingers. It was hollow.
 RNKJV And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
 RWebster And concerning the pillars , the height of one pillar was eighteen cubits ; and a band of twelve cubits surrounded it; and the thickness of it was four fingers : it was hollow . {fillet: Heb. thread}
 Rotherham Now as for the pillars, eighteen cubits, was the height of each pillar, and, a line of twelve cubits, compassed it about,?and the thickness thereof was four fingers breadth?hollow;
 UKJV And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fastener of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
 WEB As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and its thicknesswas four fingers: it was hollow.
 Webster And [concerning] the pillars, the hight of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits encompassed it; and the thickness of it [was] four fingers: [it was] hollow.
 YLT As to the pillars, eighteen cubits is the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass it, and its thickness is four fingers hollow.
 Esperanto La kolonoj havis cxiu la alton de dek ok ulnoj, kaj gxin cxirkauxis sxnuro, havanta la longon de dek du ulnoj; gxia diko estis kvar fingroj, kaj interne gxi estis malplena.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥á¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥å¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø