¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ³ª·ç´Â »©¾Ñ°åÀ¸¸ç °¥´ë¹çÀÌ ºÒÅÀÀ¸¸ç ±º»çµéÀÌ °Ì¿¡ Áú·È´õÀÌ´Ù Çϸ®¶ó |
KJV |
And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. |
NIV |
the river crossings seized, the marshes set on fire, and the soldiers terrified." |
°øµ¿¹ø¿ª |
°³ª·ç¸¶´Ù »©¾Ñ±â°í ¹æ¾îÁøÁö´Â ºÒ¿¡ Ÿ°í ±ºÀεéÀº ¸ðµÎ Á¦ Á¤½ÅÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í º¸°íÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°³ª·ç¸¶´Ù »©¾Ñ±â°í ¹æ¾îÁøÁö´Â ºÒ¿¡ Ÿ°í ±ºÀεéÀº ¸ðµÎ Á¦ Á¤½ÅÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í º¸°íÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
en dat die driwwe beset is, en hulle die rietvleie met vuur verbrand het, en die krygsmanne verskrik is. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ò¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ù¬Ö¬ä¬Ú ¬ã ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ä¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ñ ¬Ó¬à¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú. |
Dan |
Overgangsstederne taget, Borgene br©¡ndt og Krigsfolkene r©¡dselslagne. |
GerElb1871 |
Und die ?berg?nge sind besetzt, und die Teiche hat man mit Feuer ausgebrannt, und die Kriegsm?nner sind erschrocken. - |
GerElb1905 |
Und die ?berg?nge sind besetzt, und die Teiche hat man mit Feuer ausgebrannt, und die Kriegsm?nner sind erschrocken. - |
GerLut1545 |
und die Furt eingenommen und die Seen ausgebrannt sind, und die Kriegsleute seien bl?de worden. |
GerSch |
da©¬ die Furten genommen und die S?mpfe durchs Feuer ausgetrocknet sind und die Kriegsleute den Mut verloren haben. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥ä¥é¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ø¥í¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥á¥í. |
ACV |
And the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are frightened. |
AKJV |
And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. |
ASV |
and the (1) passages are seized, and the (2) reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. (1) Or fords 2) Or marshes ; Heb pools ) |
BBE |
And the ways across the river have been taken, and the water-holes...burned with fire, and the men of war are in the grip of fear. |
DRC |
And that the fords are taken, and the marshes are burnt with fire, and the men of war are affrighted. |
Darby |
and the passages are seized, and the reedy places are burnt with fire, and the men of war are affrighted. |
ESV |
the fords have been (ver. 41) seized,the marshes are burned with fire,and the soldiers are in panic. |
Geneva1599 |
And that the passages are stopped, and the reedes burnt with fire, and the me of war troubled. |
GodsWord |
The river crossings have been taken. The enemy has burned its marshes, and its soldiers are terrified. |
HNV |
and the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are frightened. |
JPS |
And the fords are seized, and the castles they have burned with fire, and the men of war are affrighted. |
Jubilee2000 |
And the fords were taken, and they have burned the reeds with fire, and the men of war were astounded. |
LITV |
and that the fords are captured. And they have burned the reeds with fire, and the men of war are terrified. |
MKJV |
and that the fords are stopped. And they have burned the reeds with fire, and the men of war are frightened. |
RNKJV |
And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. |
RWebster |
And that the fords are seized , and the reeds they have burned with fire , and the men of war are terrified . |
Rotherham |
and The fords, have been seized, and The reeds, have they burned with fire; and The men of war, are dismayed! |
UKJV |
And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. |
WEB |
and the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are frightened. |
Webster |
And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. |
YLT |
And the passages have been captured, And the reeds they have burnt with fire, And the men of war have been troubled. |
Esperanto |
ke la transirejoj estas okupitaj, la fortikajxoj brulas per fajro, kaj la militistojn atakis teruro. |
LXX(o) |
(28:32) ¥á¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥â¥á¥ò¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥ç¥ì¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ò¥ó¥å¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ð¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é |