¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸® °øÀǸ¦ µå·¯³»¼ÌÀ¸´Ï ¿À¶ó ½Ã¿Â¿¡¼ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÏÀ» ¼±Æ÷ÇÏÀÚ |
KJV |
The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God. |
NIV |
"'The LORD has vindicated us; come, let us tell in Zion what the LORD our God has done.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ¿ì¸®¸¦ ÁË¿¡¼ Ç®¾î Á̴ּÙ. ¿À¶ó, ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ÇϽŠÀÏÀ» ½Ã¿Â¿¡ °¡¼ À̾߱âÇÏÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ ÁË¿¡¼ Ç®¾îÁ̴ּÙ. ¿À¶ó. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽŠÀÏÀ» ½Ã¿Â¿¡ °¡¼ À̾߱âÇÏÀÚ. |
Afr1953 |
Die HERE het ons geregtighede te voorskyn gebring; kom en laat ons in Sion vertel die werk van die HERE onse God! |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú. ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬Þ ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
HERREN har bragt vor Ret for Lyset; kom, lad os kundg©ªre HERREN vor Guds V©¡rk i Zion! |
GerElb1871 |
Jehova hat unsere Gerechtigkeiten ans Licht gebracht; kommt und la©¬t uns in Zion erz?hlen die Tat Jehovas, unseres Gottes. |
GerElb1905 |
Jehova hat unsere Gerechtigkeiten ans Licht gebracht; kommt und la©¬t uns in Zion erz?hlen die Tat Jehovas, unseres Gottes. |
GerLut1545 |
Der HERR hat unsere Gerechtigkeit hervorgebracht. Kommt, la©¬t uns zu Zion erz?hlen die Werke des HERRN, unsers Gottes! |
GerSch |
Der HERR hat unsere Gerechtigkeit ans Licht gebracht; kommt, wir wollen zu Zion das Werk des HERRN, unsres Gottes, erz?hlen!? |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
LORD has brought forth our righteousness. Come, and let us declare in Zion the work of LORD our God. |
AKJV |
The LORD has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God. |
ASV |
Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God. |
BBE |
The Lord has made clear our righteousness: come, and let us give an account in Zion of the work of the Lord our God. |
DRC |
The Lord hath brought forth our justices: Come, and let us declare in Sion the work of the Lord our God. |
Darby |
Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God. |
ESV |
(Ps. 37:6; [ch. 23:6]) The Lord has brought about our vindication; (ch. 50:28) come, let us declare in Zionthe work of the Lord our God. |
Geneva1599 |
The Lord hath brought forth our righteousnesse: come and let vs declare in Zion the worke of the Lord our God. |
GodsWord |
The LORD has brought about our victory. Let's announce in Zion what the LORD our God has done. |
HNV |
The LORD has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God. |
JPS |
The LORD hath brought forth our victory; come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God. |
Jubilee2000 |
The LORD has brought our righteousness to light; come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God. |
LITV |
Jehovah has brought forth our righteousness; come and let us declare in Zion the work of Jehovah our God. |
MKJV |
The LORD has brought forth our righteousness; come and let us declare in Zion the work of the LORD our God. |
RNKJV |
??? hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of ???? our Elohim. |
RWebster |
The LORD hath brought forth our righteousness : come , and let us declare in Zion the work of the LORD our God . |
Rotherham |
Yahweh hath brought forth our righteousnesses,?Come and let us relate in Zion the work of Yahweh our God. |
UKJV |
The LORD has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God. |
WEB |
Yahweh has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Yahweh our God. |
Webster |
The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God. |
YLT |
Jehovah hath brought forth our righteousnesses, Come, and we recount in Zion the work of Jehovah our God. |
Esperanto |
La Eternulo elaperigis nian pravecon; venu, kaj ni rakontu en Cion la faron de la Eternulo, nia Dio. |
LXX(o) |
(28:10) ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥é¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í |