Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  예레미야 51장 6절
 개역개정 바벨론 가운데서 도망하여 나와서 각기 생명을 구원하고 그의 죄악으로 말미암아 끊어짐을 보지 말지어다 이는 여호와의 보복의 때니 그에게 보복하시리라
 KJV Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence.
 NIV "Flee from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of her sins. It is time for the LORD'S vengeance; he will pay her what she deserves.
 공동번역 바빌론을 탈출하여라. 함께 벌받아 죽지 말아라. 뛰쳐 나와 목숨을 건져라. 나 야훼가 원수갚을 때가 되었다. 바빌론은 마땅한 벌을 받는 것이다.
 북한성경 바벨론은 탈출하여라. 함께 벌 받아 죽지 말아라. 뛰쳐나와 목숨을 건져라. 나 여호와가 원쑤 갚을 때가 되었다. 바벨론은 마땅한 벌을 받는 것이다.
 Afr1953 Vlug uit Babel uit, en red elkeen sy lewe; kom nie om in sy ongeregtigheid nie; want dit is die tyd van wraak vir die HERE: Hy gee hom sy verdiende loon.
 BulVeren Бягайте отсред Вавилон и отървете всеки живота си, не погивайте в беззаконието му! Защото е времето на отмъщението на ГОСПОДА, Той му отплаща заслуженото му.
 Dan Fly ud af Babel, enhver redde sit Liv, at I ikke skal omkomme for dets Brøde! Thi det er Hævnens Tid for HERREN, han øver Gengæld imod det.
 GerElb1871 Fliehet aus Babel hinaus und rettet ein jeder sein Leben, werdet nicht vertilgt wegen seiner (O. f?r seine) Ungerechtigkeit (O. Schuld, Missetat!) denn es ist die Zeit der Rache Jehovas: was es getan hat, vergilt er ihm.
 GerElb1905 Fliehet aus Babel hinaus und rettet ein jeder sein Leben, werdet nicht vertilgt wegen seiner Ungerechtigkeit! Denn es ist die Zeit der Rache Jehovas: Was es getan hat, vergilt er ihm.
 GerLut1545 Fliehet aus Babel, damit ein jeglicher seine Seele errette, daß ihr nicht untergehet in ihrer Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des HERRN, der ein Vergelter ist und will sie bezahlen.
 GerSch Fliehet aus Babel und rettet ein jeder seine Seele, daß ihr nicht umkommet in ihrer Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des HERRN; er bezahlt ihr, was sie verdient hat.
 UMGreek Φυγετε εκ μεσου τη? Βαβυλωνο? και διασωσατε εκαστο? την ψυχην αυτου μη απολεσθητε εν τη ανομια αυτη? διοτι ειναι καιρο? εκδικησεω? του Κυριου ανταποδομα αυτο? ανταποδιδει ει? αυτην.
 ACV Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life. Be not cut off in her iniquity, for it is the time of LORD's vengeance; he will render to her a recompense.
 AKJV Flee out of the middle of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render to her a recompense.
 ASV Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be not cut off in her iniquity: for it is the time of Jehovah's vengeance; he will render unto her a recompense.
 BBE Go in flight out of Babylon, so that every man may keep his life; do not be cut off in her evil-doing: for it is the time of the Lord's punishment; he will give her her reward.
 DRC Flee ye from the midst of Babylon, and let every one save his own life: be not silent upon her iniquity: for it is the time of revenge from the Lord, he will I render unto her what she hath deserved.
 Darby Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be ye not cut off in her iniquity: for this is the time of Jehovah's vengeance: he shall render unto her a recompence.
 ESV (ver. 45; ch. 50:8) Flee from the midst of Babylon;let every one save his life! ([Gen. 19:15]) Be not cut off in her punishment, (ch. 50:15) for this is the time of the Lord's vengeance,the repayment he is rendering her.
 Geneva1599 Flee out of the middes of Babel, and deliuer euery man his soule: be not destroyed in her iniquitie: for this is the time of the Lordes vengeance he will render vnto her a recompence.
 GodsWord Run away from Babylon! Run for your lives! You shouldn't die because of Babylon's crimes. This is the time for the vengeance of the LORD. He will pay the people of Babylon back for what they have done.
 HNV Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; don’t be cut off in her iniquity: for it is the time of the LORD’svengeance; he will render to her a recompense.
 JPS Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life, be not cut off in her iniquity; for it is the time of the LORD'S vengeance; He will render unto her a recompense.
 Jubilee2000 Flee out of the midst of Babylon and deliver each one his soul that ye not perish because of her iniquity, for this [is] the time of the LORD'S vengeance; he will render unto her a recompense.
 LITV Flee out of the middle of Babylon; yea, each man deliver his soul. Do not be silenced in her iniquity, for the time of the vengeance of Jehovah is here ; He will give her a just reward.
 MKJV Flee out of the middle of Babylon, and each man deliver his soul. Be not cut off in her iniquity, for this is the time of the LORD's vengeance; He will give to her a just reward.
 RNKJV Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of ????s vengeance; he will render unto her a recompence.
 RWebster Flee from the midst of Babylon , and deliver every man his soul : be not cut off in her iniquity ; for this is the time of the LORD'S vengeance ; he will render to her a recompence .
 Rotherham Flee out of the midst of Babylon And deliver ye every man his own life, Be not cut off in her punishment,?For it is Yahweh’s, time of avenging, A recompense, is be repaying unto her.
 UKJV Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence.
 WEB Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; don’t be cut off in her iniquity: for it is the time of Yahweh’svengeance; he will render to her a recompense.
 Webster Flee from the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this [is] the time of the LORD'S vengeance; he will render to her a recompense.
 YLT Flee ye from the midst of Babylon, And deliver ye each his soul, Be not cut off in its iniquity, For a time of vengeance it is to Jehovah, Recompence He is rendering to her.
 Esperanto Forkuru el interne de Babel, kaj savu cxiu sian animon, ke vi ne pereu pro gxiaj malbonagoj; cxar tio estas tempo de vengxo por la Eternulo, Li donas al gxi repagon.
 LXX(o) (28:6) φευγετε εκ μεσου βαβυλωνο? και ανασωζετε εκαστο? την ψυχην αυτου και μη απορριφητε εν τη αδικια αυτη? οτι καιρο? εκδικησεω? αυτη? εστιν παρα κυριου ανταποδομα αυτο? ανταποδιδωσιν αυτη


    





  인기검색어
kcm  2506178
교회  1377048
선교  1336607
예수  1262862
설교  1048563
아시아  954200
세계  934173
선교회  900145
사랑  889232
바울  882305


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진