Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå 44Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó »çÀÚ°¡ ¿ä´ÜÀÇ ±íÀº ½£¿¡¼­ ³ªÅ¸³ªµíÀÌ ±×°¡ ¿Í¼­ °ß°íÇÑ Ã³¼Ò¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ Áï½Ã ±×µéÀ» °Å±â¿¡¼­ ÂѾƳ»°í ÅÃÇÑ ÀÚ¸¦ ³»°¡ ±× ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï ³ª¿Í °°Àº ÀÚ ´©±¸¸ç ÃâµÎÇ϶ó°í ³ª¿¡°Ô ¸í·ÉÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸¸ç ³» ¾Õ¿¡ ¼³ ¸ñÀÚ°¡ ´©±¸³Ä
 KJV Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
 NIV Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Babylon from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
 °øµ¿¹ø¿ª »çÀÚ°¡ ¿ä¸£´Ü°­ °¡ ¼öÇ®¿¡¼­ »çö Ǫ¸¥ ¸ñÀå¿¡ ¶Ù¾îµéµíÀÌ ´Þ·Áµé¾î »ç¶÷µéÀ» ¸ô¾Æ ³»°í ³»°¡ »ÌÀº »ç¶÷À» ¹Ùºô·Ð¿¡ ¼¼¿ö ´Ù½º¸®°Ô Çϸ®¶ó. ³» Àû¼ö°¡ µÇ¾î µûÁö°í µé ÀÚ, ±× ´©±¸·ª. ³» ¾ÕÀ» °¡·Î¸·À» ¸ñÀÚ, ±× ´©±¸·ª.
 ºÏÇѼº°æ õ»ç°¡ ¿ä´Ü°­°¡ ¼öÇ®¿¡¼­ »çö Ǫ¸¥ ¸ñÀå¿¡ ¶Ù¿©µé µíÀÌ ´Þ·Áµé¾î »ç¶÷µéÀ» ¸ô¾Æ³»°í ³»°¡ »ÌÀº »ç¶÷À» ¹Ùº§·Ð¿¡ ¼¼¿ö ´Ù½º¸®°Ô Çϸ®¶ó. ³» Àû¼ö°¡ µÇ¾î µûÁö°í µéÀÚ ±× ´©±¸·ª. ³» ¾ÕÀ» °¡·Î¸·À» ¸ñÀÚ ±× ´©±¸·ª.
 Afr1953 Kyk, soos 'n leeu uit die pronkbosse van die Jordaan sal daar een optrek teen die vaste woning; want in 'n oomblik sal Ek hulle daaruit wegjaag, en hom wat uitgekies is, sal Ek daaroor aanstel. Want wie is soos Ek? En wie sal My dagvaar? En wie is tog 'n herder wat voor my aangesig kan standhou?
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬ì¬Ó ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬à¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ë¬Ö; ¬ß¬à ¬¡¬Ù ¬Ó¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬á¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß?
 Dan Som en L©ªve, der fra Jordans Stolthed skrider op til den stedsegr©ªnne Gr©¡sgang, s?ledes vil jeg i et Nu drive dem bort derfra. Thi hvem er den udvalgte, jeg vil s©¡tte over dem? Thi hvem er min Lige, og hvem kr©¡ver mig til Regnskab? Hvem er den Hyrde, der st?r sig mod mig?
 GerElb1871 Siehe, er steigt herauf, wie ein L?we von der Pracht des Jordan, wider die feste (S. die Anm. zu Kap. 49,19) Wohnst?tte; denn ich werde es (Babel) pl?tzlich von ihr hinwegtreiben und den, der auserkoren ist, ?ber sie bestellen. Denn wer ist mir gleich, und wer will mich vorladen? und wer ist der Hirt, der vor mir bestehen k?nnte?
 GerElb1905 Siehe, er steigt herauf, wie ein L?we von der Pracht des Jordan, wider die feste Wohnst?tte; denn ich werde es pl?tzlich von ihr hinwegtreiben und den, der auserkoren ist, ?ber sie bestellen. Denn wer ist mir gleich, und wer will mich vorladen? Und wer ist der Hirt, der vor mir bestehen k?nnte?
 GerLut1545 Siehe, er kommt herauf wie ein L?we vom stolzen Jordan wider die festen H?tten; denn ich will ihn daselbst her eilends laufen lassen. Und wer wei©¬, wer der J?ngling ist, den ich wider sie r?sten werde? Denn wer. ist mir gleich? Wer will mich meistern, und wer ist der Hirte, der mir widerstehen kann?
 GerSch Siehe, wie ein L?we von dem stolzen Jordan zu der immergr?nen Weide heraufkommt, so pl?tzlich will ich sie von ihr wegtreiben; und wer ist der Erw?hlte, den ich dar?ber setzen werde? Denn wer ist mir gleich, und wer will mich zur Rechenschaft ziehen? Oder welcher Hirt mag vor mir bestehen?
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ø? ¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ñ¥ô¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ì¥å; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô;
 ACV Behold, the enemy shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation. For I will suddenly make them run away from it, and he who is chosen, him I will appoint over it. For who is like me, and who will appoint a time for me, and who is the shepherd who can stand before me?
 AKJV Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan to the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
 ASV Behold, the enemy shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that can stand before me?
 BBE See, he will come up like a lion from the thick growth of Jordan against the resting-place of Teman: but I will suddenly make them go in flight from her; and I will put over her the man of my selection: for who is like me? and who will put forward his cause against me? and what keeper of sheep will keep his place before me?
 DRC Behold he shall come up like a lion from the swelling of the Jordan to the strong and beautiful: for I will make him run suddenly upon her: and who shall be the chosen one whom I may appoint over her? for who is like to me? and who shall bear up against me? and who is that shepherd that can withstand my countenance?
 Darby Behold, he shall come up like a lion from the swelling of the Jordan against the strong habitation; for I will make him suddenly run away from it; and who is a chosen man whom I may appoint over her? For who is like me? and who will assign me a time? and who is that shepherd that will stand before me?
 ESV (For ver. 44-46, see ch. 49:19-21) Behold, like a lion coming up from the thicket of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make them run away from her, and I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd (Job 41:10) can stand before me?
 Geneva1599 Beholde, hee shall come vp like a lyon from the swelling of Iorden vnto the strong habitation: for I will make Israel to rest, and I will make them to haste away from her: and who is a chosen man that I may appoynt against her? for who is like me, and who will appoynt me the time? and who is the shepheard that will stande before me?
 GodsWord I will suddenly chase them from their places like a lion coming out of the jungle along the Jordan River into pastureland. I will appoint over Babylon whomever I choose. Who is like me? Who can challenge me? Is there any leader who can stand up to me?
 HNV Behold, the enemy shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenlymake them run away from it; and whoever is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? andwho is the shepherd who can stand before me?
 JPS Behold, he shall come up like a lion from the thickets of the Jordan against the strong habitation; for I will suddenly make them run away from it, and whoso is chosen, him will I appoint over it; for who is like Me? and who will appoint Me a time? and who is that shepherd that will stand before Me?
 Jubilee2000 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the strong habitation; but I will rest and will make him run from upon her; and he who shall be chosen I will appoint over her. For who [is] like me? and who will appoint me the time? and who [is] that shepherd that will stand before me?
 LITV Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the home of the strong. But I will make them suddenly run away from it. And who is a chosen one I will appoint over it? For who is like Me? And who will summon Me? And who is a shepherd who will stand before Me?
 MKJV Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan to the home of the strong. But I will make them suddenly run away from her, and who is a chosen one who I may set over her? For who is like Me? And who will set Me the time? And who is that shepherd who will stand before Me?
 RNKJV Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
 RWebster Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan to the habitation of the strong : but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time ? and who is that shepherd that will stand before me? {appoint me...: or, convent me to plead?}
 Rotherham Lo! as a lion, shall he come up from the majesty of the Jordan, Unto the pasture perennial, But I will wink?I will make them run away therefrom, Who then shall be the Chosen One whom against it, I may set in charge? For who shall be like unto, me? And who shall appoint me, a time? And who is the Shepherd that shall stand before me?
 UKJV Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
 WEB Behold, the enemy shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenlymake them run away from it; and whoever is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? andwho is the shepherd who can stand before me?
 Webster Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan to the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who [is] a chosen [man], [that] I may appoint over her? for who [is] like me? and who will appoint me the time? and who [is] that shepherd that will stand before me?
 YLT Lo, as a lion he cometh up, Because of the rising of the Jordan, Unto the enduring habitation, But I cause to rest, I cause them to run from off her. And who is chosen? on her I lay a charge, For who is like Me? And who doth convene Me? And who is this shepherd who standeth before Me?
 Esperanto Jen kiel leono li supreniras de la majesta Jordan kontraux la fortikan logxejon; cxar Mi rapide forpelos ilin de tie, kaj Mi estrigos tie tiun, kiu estas elektita. CXar kiu estas simila al Mi? kiu donos al Mi decidojn? kaj kiu estas la pasxtisto, kiu povas kontrauxstari al Mi?
 LXX(o) (27:44) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥é¥è¥á¥ì ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥ï? ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø