성경장절 |
예레미야 50장 33절 |
개역개정 |
만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 이스라엘 자손과 유다 자손이 함께 학대를 받는도다 그들을 사로잡은 자는 다 그들을 붙들고 놓아 주지 아니하리라 |
KJV |
Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go. |
NIV |
This is what the LORD Almighty says: "The people of Israel are oppressed, and the people of Judah as well. All their captors hold them fast, refusing to let them go. |
공동번역 |
나 만군의 야훼가 선언한다. 이스라엘 백성은 압제를 받아 왔다. 그들을 사로잡아 간 자들은 붙잡고 놓아 주려 하지 않았지만, |
북한성경 |
나 만군의 여호와가 선언한다. 이스라엘 백성은 압제를 받아 왔다. 그들을 사로잡아간 자들은 붙잡고 놓아주려 하지 않았지만 |
Afr1953 |
So s? die HERE van die le?rskare: Die kinders van Israel en die kinders van Juda is saam verdruk; en almal wat hulle as gevangenes weggevoer het, hou hulle vas, weier om hulle te laat trek. |
BulVeren |
Така казва ГОСПОД на Войнствата: Израилевите синове и юдовите синове са угнетени заедно; и всички, които ги отведоха в плен, ги държат, отказват да ги пуснат. |
Dan |
S? siger Hærskarers HERRE: B?de med Israeliterne og Judæerne er der handlet ilde; alle de, der bortførte dem, holder fast p? dem, vægrer sig ved at give dem fri. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Die Kinder Israel und die Kinder Juda sind Bedr?ckte allzumal; und alle, die sie gefangen weggef?hrt, haben sie festgehalten, haben sich geweigert, sie zu entlassen. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Die Kinder Israel und die Kinder Juda sind Bedr?ckte allzumal; und alle, die sie gefangen weggef?hrt, haben sie festgehalten, haben sich geweigert, sie zu entlassen. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, die Kinder Israel samt den Kindern Juda m?ssen Gewalt und Unrecht leiden; alle, die sie gefangen weggef?hret haben, halten sie und wollen sie nicht loslassen. |
GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen: Die Kinder Israel und die Kinder Juda leiden miteinander Gewalt, und alle, die sie gefangen genommen haben, halten sie fest und wollen sie nicht loslassen. |
UMGreek |
Ουτω λεγει ο Κυριο? των δυναμεων οι υιοι Ισραηλ και οι υιοι Ιουδα κατεδυναστευθησαν ομου και παντε? οι αιχμαλωτισαντε? αυτου? κατεκρατησαν αυτου? ηρνηθησαν να απολυσωσιν αυτου?. |
ACV |
Thus says LORD of hosts: The sons of Israel and the sons of Judah are oppressed together, and all who took them captive hold them firm; they refuse to let them go. |
AKJV |
Thus said the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go. |
ASV |
Thus saith Jehovah of hosts: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all that took them captive hold them fast; they refuse to let them go. |
BBE |
This is what the Lord of armies has said: The children of Israel and the children of Judah are crushed down together: all those who took them prisoner keep them in a tight grip; they will not let them go. |
DRC |
Thus saith the Lord of hosts: The children of Israel, and the children of Juda are oppressed together: all that have taken them captives, hold them fast, they will not let them go. |
Darby |
Thus saith Jehovah of hosts: The children of Israel and the children of Judah were together oppressed; and all that took them captives held them fast: they refused to let them go. |
ESV |
Thus says the Lord of hosts: ([ver. 17]) The people of Israel are oppressed, and the people of Judah with them. All who took them captive have held them fast; ([Isa. 14:17]) they refuse to let them go. |
Geneva1599 |
Thus saieth the Lord of hosts, The children of Israel, and the children of Iudah were oppressed together: and all that tooke them captiues, held them, and would not let them goe. |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies says: All the people of Israel and Judah are oppressed. All their enemies have captured them. They refuse to let them go. |
HNV |
Thus says the LORD of Hosts: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all who took them captivehold them fast; they refuse to let them go. |
JPS |
Thus saith the LORD of hosts: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all that took them captives hold them fast; they refuse to let them go. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD of the hosts said: The sons of Israel and the sons of Judah [were] oppressed together; and all that took them captives held them fast; they refused to let them go. |
LITV |
So says Jehovah of hosts, The sons of Israel and the sons of Judah are oppressed together. Yea, all who captured them held them fast, they refused to let them go. |
MKJV |
So says the LORD of hosts: The sons of Israel and the sons of Judah were oppressed together. And all who captured them held them fast; they refused to let them go. |
RNKJV |
Thus saith ???? of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go. |
RWebster |
Thus saith the LORD of hosts ; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together : and all that took them captives held them fast ; they refused to let them go . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts?Oppressed were the sons of Israel and the sons of Judah, together,?And, all who took them captive, Held them fast Refused to let them go:? |
UKJV |
Thus says the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go. |
WEB |
Thus says Yahweh of Armies: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all who took them captivehold them fast; they refuse to let them go. |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah [were] oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go. |
YLT |
Thus said Jehovah of Hosts: Oppressed are the sons of Israel, And the sons of Judah together, And all their captors have kept hold on them, They have refused to send them away. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Turmentataj estas la idoj de Izrael kune kun la idoj de Jehuda; kaj cxiuj iliaj kaptintoj forte ilin tenas, ne volas forliberigi ilin. |
LXX(o) |
(27:33) ταδε λεγει κυριο? καταδεδυναστευνται οι υιοι ισραηλ και οι υιοι ιουδα αμα παντε? οι αιχμαλωτευσαντε? αυτου? κατεδυναστευσαν αυτου? οτι ουκ ηθελησαν εξαποστειλαι αυτου? |