Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  예레미야 50장 33절
 개역개정 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 이스라엘 자손과 유다 자손이 함께 학대를 받는도다 그들을 사로잡은 자는 다 그들을 붙들고 놓아 주지 아니하리라
 KJV Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
 NIV This is what the LORD Almighty says: "The people of Israel are oppressed, and the people of Judah as well. All their captors hold them fast, refusing to let them go.
 공동번역 나 만군의 야훼가 선언한다. 이스라엘 백성은 압제를 받아 왔다. 그들을 사로잡아 간 자들은 붙잡고 놓아 주려 하지 않았지만,
 북한성경 나 만군의 여호와가 선언한다. 이스라엘 백성은 압제를 받아 왔다. 그들을 사로잡아간 자들은 붙잡고 놓아주려 하지 않았지만
 Afr1953 So s? die HERE van die le?rskare: Die kinders van Israel en die kinders van Juda is saam verdruk; en almal wat hulle as gevangenes weggevoer het, hou hulle vas, weier om hulle te laat trek.
 BulVeren Така казва ГОСПОД на Войнствата: Израилевите синове и юдовите синове са угнетени заедно; и всички, които ги отведоха в плен, ги държат, отказват да ги пуснат.
 Dan S? siger Hærskarers HERRE: B?de med Israeliterne og Judæerne er der handlet ilde; alle de, der bortførte dem, holder fast p? dem, vægrer sig ved at give dem fri.
 GerElb1871 So spricht Jehova der Heerscharen: Die Kinder Israel und die Kinder Juda sind Bedr?ckte allzumal; und alle, die sie gefangen weggef?hrt, haben sie festgehalten, haben sich geweigert, sie zu entlassen.
 GerElb1905 So spricht Jehova der Heerscharen: Die Kinder Israel und die Kinder Juda sind Bedr?ckte allzumal; und alle, die sie gefangen weggef?hrt, haben sie festgehalten, haben sich geweigert, sie zu entlassen.
 GerLut1545 So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, die Kinder Israel samt den Kindern Juda m?ssen Gewalt und Unrecht leiden; alle, die sie gefangen weggef?hret haben, halten sie und wollen sie nicht loslassen.
 GerSch So spricht der HERR der Heerscharen: Die Kinder Israel und die Kinder Juda leiden miteinander Gewalt, und alle, die sie gefangen genommen haben, halten sie fest und wollen sie nicht loslassen.
 UMGreek Ουτω λεγει ο Κυριο? των δυναμεων οι υιοι Ισραηλ και οι υιοι Ιουδα κατεδυναστευθησαν ομου και παντε? οι αιχμαλωτισαντε? αυτου? κατεκρατησαν αυτου? ηρνηθησαν να απολυσωσιν αυτου?.
 ACV Thus says LORD of hosts: The sons of Israel and the sons of Judah are oppressed together, and all who took them captive hold them firm; they refuse to let them go.
 AKJV Thus said the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
 ASV Thus saith Jehovah of hosts: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all that took them captive hold them fast; they refuse to let them go.
 BBE This is what the Lord of armies has said: The children of Israel and the children of Judah are crushed down together: all those who took them prisoner keep them in a tight grip; they will not let them go.
 DRC Thus saith the Lord of hosts: The children of Israel, and the children of Juda are oppressed together: all that have taken them captives, hold them fast, they will not let them go.
 Darby Thus saith Jehovah of hosts: The children of Israel and the children of Judah were together oppressed; and all that took them captives held them fast: they refused to let them go.
 ESV Thus says the Lord of hosts: ([ver. 17]) The people of Israel are oppressed, and the people of Judah with them. All who took them captive have held them fast; ([Isa. 14:17]) they refuse to let them go.
 Geneva1599 Thus saieth the Lord of hosts, The children of Israel, and the children of Iudah were oppressed together: and all that tooke them captiues, held them, and would not let them goe.
 GodsWord This is what the LORD of Armies says: All the people of Israel and Judah are oppressed. All their enemies have captured them. They refuse to let them go.
 HNV Thus says the LORD of Hosts: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all who took them captivehold them fast; they refuse to let them go.
 JPS Thus saith the LORD of hosts: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all that took them captives hold them fast; they refuse to let them go.
 Jubilee2000 Thus hath the LORD of the hosts said: The sons of Israel and the sons of Judah [were] oppressed together; and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
 LITV So says Jehovah of hosts, The sons of Israel and the sons of Judah are oppressed together. Yea, all who captured them held them fast, they refused to let them go.
 MKJV So says the LORD of hosts: The sons of Israel and the sons of Judah were oppressed together. And all who captured them held them fast; they refused to let them go.
 RNKJV Thus saith ???? of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
 RWebster Thus saith the LORD of hosts ; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together : and all that took them captives held them fast ; they refused to let them go .
 Rotherham Thus, saith Yahweh of hosts?Oppressed were the sons of Israel and the sons of Judah, together,?And, all who took them captive, Held them fast Refused to let them go:?
 UKJV Thus says the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
 WEB Thus says Yahweh of Armies: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all who took them captivehold them fast; they refuse to let them go.
 Webster Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah [were] oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
 YLT Thus said Jehovah of Hosts: Oppressed are the sons of Israel, And the sons of Judah together, And all their captors have kept hold on them, They have refused to send them away.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo Cebaot:Turmentataj estas la idoj de Izrael kune kun la idoj de Jehuda; kaj cxiuj iliaj kaptintoj forte ilin tenas, ne volas forliberigi ilin.
 LXX(o) (27:33) ταδε λεγει κυριο? καταδεδυναστευνται οι υιοι ισραηλ και οι υιοι ιουδα αμα παντε? οι αιχμαλωτευσαντε? αυτου? κατεδυναστευσαν αυτου? οτι ουκ ηθελησαν εξαποστειλαι αυτου?


    





  인기검색어
kcm  2506122
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진