Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  예레미야 50장 17절
 개역개정 이스라엘은 흩어진 양이라 사자들이 그를 따르도다 처음에는 앗수르 왕이 먹었고 다음에는 바벨론의 느부갓네살 왕이 그의 뼈를 꺾도다
 KJV Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
 NIV "Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour him was the king of Assyria; the last to crush his bones was Nebuchadnezzar king of Babylon."
 공동번역 이스라엘은 사자에게 쫓겨 흩어진 양떼, 처음에는 아시리아 왕에게 잡아 먹혔고 다음에는 바빌론 왕 느부갓네살에게 뼈까지 씹어 먹혔다.
 북한성경 이스라엘은 천사에게 쫓겨 흩어진 양떼, 처음에는 앗수르왕에게 잡혀 먹었고, 다음에는 바벨론왕 느부갓네살에게 뼈까지 씹어 먹혔다.
 Afr1953 Israel is 'n rondgejaagde skaap wat die leeus weggedrywe het; eers het die koning van Assur hom opge?et, en nou ten laaste het Nebukadr?sar, die koning van Babel, sy gebeente afgeknaag.
 BulVeren Израил е разпръсната овца, прогонена от лъвове. Първо я пояде асирийският цар, а накрая този, вавилонският цар Навуходоносор изгриза костите й.
 Dan En adsplittet Hjord er Israel, Løver har spredt det. Først fortærede Assyrerkongen det, og nu sidst har Kong Nebukadrezar af Babel gnavet dets Knogler.
 GerElb1871 Israel ist ein versprengtes Schaf, welches L?wen verscheucht haben. Zuerst hat der K?nig von Assyrien es gefressen, und nun zuletzt hat Nebukadrezar, der K?nig von Babel, ihm die Knochen zermalmt.
 GerElb1905 Israel ist ein versprengtes Schaf, welches L?wen verscheucht haben. Zuerst hat der K?nig von Assyrien es gefressen, und nun zuletzt hat Nebukadrezar, der K?nig von Babel, ihm die Knochen zermalmt.
 GerLut1545 Israel hat m?ssen sein eine zerstreuete Herde, die die L?wen verscheucht haben. Am ersten fraß sie der K?nig zu Assyrien; danach ?berw?ltigte sie Nebukadnezar, der K?nig zu Babel.
 GerSch Israel ist ein verjagtes Schaf, L?wen haben es verscheucht. Zuerst hat es der K?nig von Assur gefressen, und nun zuletzt hat Nebukadnezar, der K?nig von Babel, seine Knochen abgenagt.
 UMGreek Ο Ισραηλ ειναι προβατον πλανωμενον λεοντε? εκυνηγησαν αυτο πρωτο? ο βασιλευ? τη? Ασσυρια? κατεφαγεν αυτον και υστερον ουτο? ο Ναβουχοδονοσορ, ο βασιλευ? τη? Βαβυλωνο?, κατεσυντριψε τα οστα αυτου.
 ACV Israel is a hunted sheep, the lions have driven him away. First, the king of Assyria devoured him, and now at last Nebuchadrezzar king of Babylon has broken his bones.
 AKJV Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria has devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon has broken his bones.
 ASV Israel is a (1) hunted sheep; the lions have driven him away: first, the king of Assyria devoured him; and now at last Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones. (1) Heb scattered )
 BBE Israel is a wandering sheep; the lions have been driving him away: first he was attacked by the king of Assyria, and now his bones have been broken by Nebuchadrezzar, king of Babylon.
 DRC Israel is a scattered flock, the lions have driven him away: first the king of Assyria devoured him: and last this Nabuchodonosor king of Babylon hath broken his bones.
 Darby Israel is a hunted sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria devoured him, and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
 ESV (See ver. 6) Israel is a hunted sheep (ch. 2:15; 4:7; Isa. 5:29) driven away by lions. (2 Kgs. 17:6; 18:13) First the king of Assyria (ch. 51:34) devoured him, and now at last (2 Kgs. 24:10, 14; See 2 Kgs. 25:1-11) Nebuchadnezzar king of Babylon ([ch. 51:34]) has gnawed his bones.
 Geneva1599 Israel is like scattered sheepe: the lions haue dispersed them: first the King of Asshur hath deuoured him, and last this Nebuchad-nezzar King, of Babel hath broken his bones.
 GodsWord "The people of Israel are like scattered sheep that lions have chased. The first to devour them was the king of Assyria. The last to gnaw at their bones was King Nebuchadnezzar of Babylon.
 HNV Israel is a hunted sheep; the lions have driven him away: first, the king of Assyria devoured him; and now at last Nebuchadnezzarking of Babylon has broken his bones.
 JPS Israel is a scattered sheep, the lions have driven him away; first the king of Assyria hath devoured him, and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
 Jubilee2000 Israel [has been like] scattered sheep; the lions have driven [him] away; first the king of Assyria has devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon has broken his bones.
 LITV Israel is a scattered sheep, driven away by lions. First, the king of Assyria devoured him. And last, this king Nebu-chadnezzar of Babylon crunched him .
 MKJV Israel is a scattered sheep, driven away by lions. First the king of Assyria devoured him, and last this Nebuchadnezzar king of Babylon crunched his bones .
 RNKJV Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
 RWebster Israel is a scattered sheep ; the lions have driven him away : first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon hath broken his bones .
 Rotherham A sheep all alone, is Israel Lions, have driven him away,?At the first, the king of Assyria devoured him, And here, at the last, I Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones!
 UKJV Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria has devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon has broken his bones.
 WEB Israel is a hunted sheep; the lions have driven him away: first, the king of Assyria devoured him; and now at last Nebuchadnezzarking of Babylon has broken his bones.
 Webster Israel [is] a scattered sheep; the lions have driven [him] away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
 YLT A scattered sheep is Israel, lions have driven away, At first, devour him did the king of Asshur, And now, at last, broken his bone Hath Nebuchadrezzar king of Babylon.
 Esperanto Izrael estas kiel disjxetita sxafaro; leonoj lin dispelis:la unua mangxis lin la regxo de Asirio, kaj cxi tiu lasta, Nebukadnecar, regxo de Babel, rompis al li la ostojn.
 LXX(o) (27:17) προβατον πλανωμενον ισραηλ λεοντε? εξωσαν αυτον ο πρωτο? εφαγεν αυτον βασιλευ? ασσουρ και ουτο? υστερον τα οστα αυτου βασιλευ? βαβυλωνο?


    





  인기검색어
kcm  2506172
교회  1377044
선교  1336601
예수  1262857
설교  1048558
아시아  954192
세계  934167
선교회  900140
사랑  889226
바울  882299


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진