Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ùº§·ÐÀÇ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿Õ¿¡°Ô °ø°ÝÀ» ¹ÞÀº °Ô´Þ°ú ÇÏ¼Ö ³ª¶óµé¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ÀϾ °Ô´Þ·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ µ¿¹æ ÀÚ¼ÕµéÀ» ȲÆóÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
 NIV Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: "Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô Á¤º¹´çÇÑ ÄÉ´ÞÀÇ ¿î¸í°ú ÃßÀåµéÀÇ ¿î¸í. "³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ÄÉ´Þ·Î Ãĵé¾î °¡°Å¶ó. Àú µ¿¹æ »ç¶÷µéÀ» Ãĺν¤¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô Á¤º¹´çÇÑ °Ô´ÞÀÇ ¿î¸í°ú ÇϼÖÃßÀåµéÀÇ ¿î¸í. "³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. °Ô´Þ·Î Ãĵé¾î °¡°Å¶ó. Àú µ¿¹æ »ç¶÷µéÀ» ÃĺμŶó.
 Afr1953 Oor Kedar en oor die koninkryke van Hasor wat Nebukadr?sar, die koning van Babel, verslaan het. So s? die HERE: Maak julle klaar, trek op teen Kedar, en verdelg die kinders van die Ooste.
 BulVeren ¬©¬Ñ ¬¬¬Ú¬Õ¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ñ¬ã¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¬¬Ú¬Õ¬Ñ¬â ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú!
 Dan Om Kedar og Hazors Riger, som Kong Nebukadrezar af Babel slog. S? siger HERREN: Kom og drag op mod Kedar, ©ªdel©¡g ¨ªstens S©ªnner!
 GerElb1871 ?ber Kedar (S. die Anm. zu Hes. 27,21) und ?ber die K?nigreiche Hazors, welche Nebukadrezar, der K?nig von Babel, schlug. So spricht Jehova: Machet euch auf, ziehet hinauf wider Kedar und zerst?ret die Kinder des Ostens.
 GerElb1905 ?ber Kedar und ?ber die K?nigreiche Hazors, welche Nebukadrezar, der K?nig von Babel, schlug. So spricht Jehova: Machet euch auf, ziehet hinauf wider Kedar und zerst?ret die Kinder des Ostens.
 GerLut1545 Wider Kedar und die K?nigreiche Hazors, welche Nebukadnezar, der K?nig zu Babel, schlug. So spricht der HERR: Wohlauf, ziehet herauf nach Kedar und verst?ret die Kinder gegen Morgen!
 GerSch ber Kedar und die K?nigreiche von Hazor, welche der babylonische K?nig Nebukadnezar schlug, hat der HERR also gesprochen: Kommt, zieht herauf wider Kedar und vertilgt die Kinder des Morgenlandes!
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥Ê¥ç¥ä¥á¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ø¥ñ, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?. ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥å, ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥Ê¥ç¥ä¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ç¥ë¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç?.
 ACV Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus says LORD: Arise ye. Go up to Kedar, and destroy the sons of the east.
 AKJV Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus said the LORD; Arise you, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
 ASV Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus saith Jehovah: Arise ye, go up to Kedar, and destroy the children of the east.
 BBE About Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar, king of Babylon, overcame. This is what the Lord has said: Up! go against Kedar, and make an attack on the children of the east.
 DRC Against Cedar and against the kingdoms of Asor, which Nabuchodonouor king of Babylon destroyed. Thus saith the Lord: Arise, and go ye up to Cedar, and waste the children of the east.
 Darby Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus saith Jehovah: Arise, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
 ESV Judgment on Kedar and HazorConcerning (Isa. 21:16; 60:7) Kedar and the kingdoms of Hazor that Nebuchadnezzar king of Babylon struck down.Thus says the Lord: (ver. 14, 31) Rise up, advance against (Isa. 21:16; 60:7) Kedar!Destroy (Isa. 11:14; Ezek. 25:4, 10; See Judg. 6:3) the people of the east!
 Geneva1599 Vnto Kedar, and to the kingdomes of Hazor, which Nebuchad-nezzar, king of Babel shall smite, thus sayeth the Lord, Arise, and goe vp vnto Kedar, and destroy the men of the East.
 GodsWord This is about the tribe of Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadnezzar of Babylon defeated. This is what the LORD says: Get ready, attack Kedar, and loot the people from the east.
 HNV Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck. Thus says the LORD: Arise, go up to Kedar, anddestroy the children of the east.
 JPS Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus saith the LORD: Arise ye, go up against Kedar, and spoil the children of the east.
 Jubilee2000 Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote, thus hath the LORD said; Arise ye, go up to Kedar and destroy the men of the east.
 LITV So says Jehovah concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor which Nebu-chadnezzar, the king of Babylon, struck: Rise up, go up to Kedar, and strip the sons of the east.
 MKJV So says the LORD concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike: Arise, go up to Kedar, and strip the men of the east.
 RNKJV And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith ????.
 RWebster Concerning Kedar , and concerning the kingdoms of Hazor , which Nebuchadnezzar king of Babylon shall smite , thus saith the LORD ; Arise ye, go up to Kedar , and lay waste the men of the east .
 Rotherham Of Kedar. And of the kingdoms of Hazor Which Nebuchadrezzar king of Babylon smote?Thus, saith Yahweh,?Arise ye go up against Kedar, So shall they spoil the sons of the East:
 UKJV Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall strike, thus says the LORD; Arise all of you, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
 WEB Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck. Thus says Yahweh: Arise, go up to Kedar,and destroy the children of the east.
 Webster Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and lay waste the men of the east.
 YLT Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, that Nebuchadrezzar king of Babylon hath smitten: `Thus said Jehovah: Arise ye, go ye up unto Kedar, And spoil the sons of the east.
 Esperanto Pri Kedar, kaj pri la regnoj de HXacor, kiujn venkobatis Nebukadnecar, regxo de Babel: Tiele diras la Eternulo:Levigxu, iru kontraux Kedaron, kaj ruinigu la filojn de la oriento.
 LXX(o) (30:23) ¥ó¥ç ¥ê¥ç¥ä¥á¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥ç ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ê¥ç¥ä¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ê¥å¥ä¥å¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø