Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ±×·±Áï ±× ³¯¿¡ ±×ÀÇ ÀåÁ¤µéÀº ±× °Å¸®¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ú°í ¸ðµç ±º»ç´Â ¸êÀýµÉ °ÍÀ̸ç
 KJV Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
 NIV Surely, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day," declares the LORD Almighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¼ºÀÇ Á¤º´µéÀº ±¤Àå¿¡ ¾²·¯Áö¸®¶ó. ±× ³¯ ±ºÀεéÀº ¸ðÁ¶¸® ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¼ºÀÇ Á¤º´µéÀº ±¤Àå¿¡ ¾²·¯Áö¸®¶ó. ±×³¯ ±ºÀεéÀº ¸ðÁ¶¸® ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarom sal sy jongmanne val op sy pleine, en al die krygsmanne in die dag omkom, spreek die HERE van die le?rskare.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Ú¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Derfor falder dets Ynglinge p? dets Torve, alle Krigsfolkene omkommer p? hin Dag, lyder det fra H©¡rskarers HERRE.
 GerElb1871 Darum werden ihre J?nglinge auf ihren Stra©¬en fallen und alle Kriegsm?nner umkommen an selbigem Tage, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerElb1905 Darum werden ihre J?nglinge auf ihren Stra©¬en fallen und alle Kriegsm?nner umkommen an selbigem Tage, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerLut1545 Darum werden ihre junge Mannschaft auf ihren Gassen daniederliegen und alle ihre Kriegsleute untergehen zur selbigen Zeit, spricht der HERR Zebaoth.
 GerSch Darum wird ihre junge Mannschaft auf ihren Gassen fallen, und alle streitbaren M?nner sollen an jenem Tage vertilgt werden, spricht der HERR der Heerscharen;
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥é ¥í¥å¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says LORD of hosts.
 AKJV Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, said the LORD of hosts.
 ASV Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.
 BBE So her young men will be falling in her streets, and all the men of war will be cut off in that day, says the Lord of armies.
 DRC Therefore her young men shall fall in her streets: and all the men of war shall be silent in that day, saith the Lord of hosts.
 Darby Therefore shall her young men fall in her streets, and all the men of war be cut off in that day, saith Jehovah of hosts.
 ESV (ch. 50:30) Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed in that day,declares the Lord of hosts.
 Geneva1599 Therefore her yong men shall fall in her streetes, and all her men of warre shall be cut off in that day, sayeth the Lord of hostes.
 GodsWord That is why its young men will die in the streets, and its soldiers will be silenced that day," declares the LORD of Armies.
 HNV Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says the LORD ofHosts.
 JPS Therefore her young men shall fall in her broad places, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith the LORD of hosts.
 Jubilee2000 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, said the LORD of the hosts.
 LITV So her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be silenced in that day, says Jehovah of Hosts.
 MKJV So her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be silenced in that day, says the LORD of hosts.
 RNKJV Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
 RWebster Therefore her young men shall fall in her streets , and all the men of war shall be cut off in that day , saith the LORD of hosts .
 Rotherham Therefore shall her young men fail in her broadways,?And, all her men of war, shall be silent in that day, Declareth Yahweh of hosts;
 UKJV Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, says the LORD of hosts.
 WEB Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says Yahweh ofArmies.
 Webster Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
 YLT Therefore fall do her young men in her broad places, And all the men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts.
 Esperanto Tial gxiaj junuloj falos sur gxiaj stratoj, kaj cxiuj militistoj pereos en tiu tago, diras la Eternulo Cebaot.
 LXX(o) (30:32) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥å¥í ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø