¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÚ½ÄÀÌ ¾ø´À³Ä »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾ø´À³Ä ¸»°¨ÀÌ °«À» Á¡·ÉÇÏ¸ç ±× ¹é¼ºÀÌ ±× ¼ºÀ¾µé¿¡ »ç´Â °ÍÀº ¾îÂî µÊÀÌ³Ä |
KJV |
Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities? |
NIV |
Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no sons? Has she no heirs? Why then has Molech taken possession of Gad? Why do his people live in its towns? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Ï¸óÀÇ ¿î¸í. "³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ÈļÕÀÌ ²÷±â¾ú´À³Ä ? µÚ¸¦ ÀÌÀ» »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾ø´À³Ä ? ¾îÂîÇÏ¿© ¹Ð°õ½ÅÀÌ °¡µå¸¦ Â÷ÁöÇÏ°í ±× ¹é¼ºÀÌ °¡µåÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» Á¡·ÉÇÏ¿© »ç´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ï¸óÀÇ ¿î¸í, "³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ÈļÕÀÌ ²ö±â¿´´À³Ä. µÚ¸¦ ÀÌÀ» »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾ø´À³Ä. ¾îÂîÇÏ¿© ¹Ð°õ½ÅÀÌ °«À» Â÷ÁöÇÏ°í ±× ¹é¼ºÀÌ °«ÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» Á¡·ÉÇÏ¿© »ç´À³Ä. |
Afr1953 |
Oor die kinders van Ammon. So s? die HERE: Het Israel geen kinders nie? Het hy geen erfgenaam nie? Waarom het Milkom Gad uit sy besitting verdrywe en woon sy mense in die stede daarvan? |
BulVeren |
¬©¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý? ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ (¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ó¬â.: ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ò¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬à¬Ý¬à¬ç, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬ã¬ä. 3) ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬ñ ¬¤¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö? |
Dan |
Om Ammonitterne. S? siger Herren, har Israel ingen s©ªnner eller har det ingen arvinger? Hvorfor har Milkom taget Gad i Eje og hans Folk bosat sig i dets Byer? |
GerElb1871 |
?ber die Kinder Ammon. So spricht Jehova: Hat denn Israel keine S?hne, oder hat es keinen Erben? Warum hat ihr K?nig (Hebr. Malkam; wohl zugleich eine Anspielung auf den G?tzen Milkom (Molech); so auch v 3) Gad in Besitz genommen, und warum wohnt sein Volk in dessen St?dten? |
GerElb1905 |
?ber die Kinder Ammon. So spricht Jehova: Hat denn Israel keine S?hne, oder hat es keinen Erben? Warum hat ihr K?nig Gad in Besitz genommen, und warum wohnt sein Volk in dessen St?dten? |
GerLut1545 |
Wider die Kinder Ammon spricht der HERR also: Hat denn Israel nicht Kinder, oder hat er keinen Erben? Warum besitzt denn Malchom das Land Gad und sein Volk wohnet in jener St?dten? |
GerSch |
ber die Kinder Ammon: So spricht der HERR: Hat Israel keine Kinder, oder hat es keinen Erben? Warum hat denn Malkam Gad geerbt und wohnt sein Volk in dessen St?dten? |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í. ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ï¥í; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï ¥Ì¥á¥ë¥ö¥ï¥ì ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô; |
ACV |
Concerning the sons of Ammon. Thus says LORD: Has Israel no sons? Has he no heir? Why then does Malcam possess Gad, and his people dwell in the cities thereof? |
AKJV |
Concerning the Ammonites, thus said the LORD; Has Israel no sons? has he no heir? why then does their king inherit Gad, and his people dwell in his cities? |
ASV |
Of the children of Ammon. Thus saith Jehovah: Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth (1) Malcam (2) possess Gad, and his people dwell in the cities thereof? (1) Or their king 2) Or inherit ) |
BBE |
About the children of Ammon. These are the words of the Lord: Has Israel no sons? has he no one to take the heritage? why then has Milcom taken Gad for himself, putting his people in its towns? |
DRC |
Against the children of Ammon. Thus saith the Lord: Hath Israel no sons? or hath he no heir? Why then hath Melchom inherited Gad: and his people dwelt in his cities ? |
Darby |
Concerning the children of Ammon. Thus saith Jehovah: Hath Israel no sons? hath he no heir? Why is Malcam heir of Gad, and his people dwell in the cities thereof? |
ESV |
Judgment on Ammon (ch. 25:21; [Ezek. 21:28; 25:2]) Concerning the Ammonites.Thus says the Lord:Has Israel no sons?Has he no heir?Why then has ([1 Kgs. 11:5, 33; 2 Kgs. 23:13]) Milcom ([Amos 1:13]) dispossessed Gad,and his people settled in its cities? |
Geneva1599 |
Unto the children of Ammon thus saith the Lord, Hath Israel no sonnes? or hath he none heire? Why then hath their king possessed God? and his people dwelt in his cities? |
GodsWord |
This is what the LORD says about the people of Ammon: Doesn't Israel have any children? Doesn't it have any heirs? Why, then, has the god Milcom taken over the inheritance of Gad's descendants? Why do Milcom's people live in Gad's cities? |
HNV |
Of the children of Ammon. Thus says the LORD: Has Israel no sons? has he no heir? why then does Malcam possess Gad, and his peoplewell in its cities? |
JPS |
Of the children of Ammon. Thus saith the LORD: Hath Israel no sons? Hath he no heir? Why then doth Malcam take possession of Gad, and his people dwell in the cities thereof? |
Jubilee2000 |
Concerning the Ammonites, thus hath the LORD said: Does Israel have no sons? does he have no heir? why [then] does their king inherit Gad and his people dwell in his cities? |
LITV |
So says Jehovah to the sons of Ammon: Has Israel no sons? Or has he no heir? Why does their king inherit Gad, and his people dwell in its cities? |
MKJV |
So says the LORD to the sons of Ammon: Has Israel no sons? Or has he no heir? Why does their king inherit Gad, and his people dwell in his cities? |
RNKJV |
Concerning the Ammonites, thus saith ????; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities? |
RWebster |
Concerning the Ammonites , thus saith the LORD ; Hath Israel no sons ? hath he no heir ? why then doth their king inherit Gad , and his people dwell in his cities ? {Concerning: or, Against} {their king: or, Melcom} |
Rotherham |
Of the sons of Ammon-Thus saith Yahweh: Hath Israel no, sons? Hath he no, heir? Why hath, Malkam, taken possession of Gad, Or have, his people, in the cities thereof, made their dwelling? |
UKJV |
Concerning the Ammonites, thus says the LORD; Has Israel no sons? has he no heir? why then does their king inherit Gad, and his people dwell in his cities? |
WEB |
Of the children of Ammon. Thus says Yahweh: Has Israel no sons? has he no heir? why then does Malcam possess Gad, and his peoplewell in its cities? |
Webster |
Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why [then] doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities? |
YLT |
Concerning the sons of Ammon: `Thus said Jehovah: Sons--hath Israel none? heir--hath he none? Wherefore hath Malcam possessed Gad? And his people in its cities have dwelt? |
Esperanto |
Pri la Amonidoj:Tiele diras la Eternulo:CXu Izrael ne havas filojn? cxu li ne havas heredanton? kial do Malkam heredis Gadon kaj lia popolo logxas en la urboj de cxi tiu? |
LXX(o) |
(30:17) ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ç ¥ô¥é¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥å¥ë¥ö¥ï¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é |