¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¾ÐÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ °Å½½·¯ ÀÚ¸¸ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¸ê¸ÁÇÏ°í ´Ù½Ã ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD. |
NIV |
Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¾Ð ¹é¼ºÀº ³» ¾Õ¿¡¼ °Å¸¸ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¼ÛµÎ¸®Â° ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¾Ð ¹é¼ºÀº ³» ¾Õ¿¡¼ °Å¸¸ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¼ÛµÎ¸®Ã¤ ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Moab sal verdelg word, dat hy geen volk meer is nie, omdat hy hom groot gehou het teen die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö. |
Dan |
Moab er ©ªdelagt og ikke mer et Folk, fordi det hovmodede sig mod HERREN. |
GerElb1871 |
Und Moab wird vertilgt werden, da©¬ es kein Volk mehr sei, weil es gro©¬getan hat wider Jehova. |
GerElb1905 |
Und Moab wird vertilgt werden, da©¬ es kein Volk mehr sei, weil es gro©¬getan hat wider Jehova. |
GerLut1545 |
Denn Moab mu©¬ vertilget werden, da©¬ sie kein Volk mehr seien, darum da©¬ es sich wider den HERRN erhaben hat. |
GerSch |
Also wird Moab vertilgt, da©¬ es kein Volk mehr ist, weil es sich wider den HERRN ger?hmt hat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥á¥â ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ë¥á¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against LORD. |
AKJV |
And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD. |
ASV |
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah. |
BBE |
And Moab will come to an end as a people, because he has been lifting himself up against the Lord. |
DRC |
And Moab shall cease to be a people : because he hath gloried against the Lord. |
Darby |
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah. |
ESV |
Moab shall be ([Isa. 7:8]) destroyed and be no longer a people,because (ver. 26) he magnified himself against the Lord. |
Geneva1599 |
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath set vp himselfe against the Lord. |
GodsWord |
Moab will be destroyed as a nation, because it spoke against the LORD. |
HNV |
Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD. |
JPS |
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD. |
Jubilee2000 |
And Moab shall be destroyed from [being] a people because he has magnified [himself] against the LORD. |
LITV |
And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Jehovah. |
MKJV |
And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD. |
RNKJV |
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against ????. |
RWebster |
And Moab shall be destroyed from being a people , because he hath magnified himself against the LORD . |
Rotherham |
Then shall, Moab, be destroyed from being a people,?Because against Yahweh, hath he magnified himself. |
UKJV |
And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD. |
WEB |
Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh. |
Webster |
And Moab shall be destroyed from [being] a people, because he hath magnified [himself] against the LORD. |
YLT |
And Moab hath been destroyed from being a people, For against Jehovah he exerted himself. |
Esperanto |
Kaj Moab estos ekstermita, ke li ne plu estos popolo, cxar li levigxis kontraux la Eternulo. |
LXX(o) |
(31:42) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥ø¥á¥â ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç |