Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¾ÐÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ °Å½½·¯ ÀÚ¸¸ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¸ê¸ÁÇÏ°í ´Ù½Ã ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù
 KJV And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
 NIV Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¾Ð ¹é¼ºÀº ³» ¾Õ¿¡¼­ °Å¸¸ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¼ÛµÎ¸®Â° ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¾Ð ¹é¼ºÀº ³» ¾Õ¿¡¼­ °Å¸¸ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¼ÛµÎ¸®Ã¤ ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Moab sal verdelg word, dat hy geen volk meer is nie, omdat hy hom groot gehou het teen die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö.
 Dan Moab er ©ªdelagt og ikke mer et Folk, fordi det hovmodede sig mod HERREN.
 GerElb1871 Und Moab wird vertilgt werden, da©¬ es kein Volk mehr sei, weil es gro©¬getan hat wider Jehova.
 GerElb1905 Und Moab wird vertilgt werden, da©¬ es kein Volk mehr sei, weil es gro©¬getan hat wider Jehova.
 GerLut1545 Denn Moab mu©¬ vertilget werden, da©¬ sie kein Volk mehr seien, darum da©¬ es sich wider den HERRN erhaben hat.
 GerSch Also wird Moab vertilgt, da©¬ es kein Volk mehr ist, weil es sich wider den HERRN ger?hmt hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥á¥â ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ë¥á¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against LORD.
 AKJV And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
 ASV And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.
 BBE And Moab will come to an end as a people, because he has been lifting himself up against the Lord.
 DRC And Moab shall cease to be a people : because he hath gloried against the Lord.
 Darby And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.
 ESV Moab shall be ([Isa. 7:8]) destroyed and be no longer a people,because (ver. 26) he magnified himself against the Lord.
 Geneva1599 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath set vp himselfe against the Lord.
 GodsWord Moab will be destroyed as a nation, because it spoke against the LORD.
 HNV Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
 JPS And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
 Jubilee2000 And Moab shall be destroyed from [being] a people because he has magnified [himself] against the LORD.
 LITV And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Jehovah.
 MKJV And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
 RNKJV And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against ????.
 RWebster And Moab shall be destroyed from being a people , because he hath magnified himself against the LORD .
 Rotherham Then shall, Moab, be destroyed from being a people,?Because against Yahweh, hath he magnified himself.
 UKJV And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
 WEB Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh.
 Webster And Moab shall be destroyed from [being] a people, because he hath magnified [himself] against the LORD.
 YLT And Moab hath been destroyed from being a people, For against Jehovah he exerted himself.
 Esperanto Kaj Moab estos ekstermita, ke li ne plu estos popolo, cxar li levigxis kontraux la Eternulo.
 LXX(o) (31:42) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥ø¥á¥â ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø