Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ¼úÀ» ¿Å°Ü ´ã´Â »ç¶÷À» º¸³¾ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ±â¿ï¿©¼­ ±× ±×¸©À» ºñ°Ô ÇÏ°í ±× º´µéÀ» ºÎ¼ö¸®´Ï
 KJV Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
 NIV But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ÀÌÁ¦ ¸ð¾Ð¿¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¼úÀ» ¿Å°Ü º×°Ô Çϸ®´Ï, ±× ³¯ÀÌ ¸ÖÁö ¾Ê´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. ³»°¡ ±× ¼úµ¶À» ºñ¿ì°í ¼úº´µéÀ» ºÎ¼ö°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ÀÌÁ¦ ¸ð¾Ð¿¡ »ç¶÷À» º¸³»¿© ¼úÀ» ¿Ç°Ô º×°Ô Çϸ®´Ï ±×³¯ÀÌ ¸ÖÁö ¾Ê´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. ³»°¡ ±× ¼úµ¶À» ºñ¿ì°í ¼úº´µéÀ» ºÎ½Ã°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Daarom, kyk, daar kom dae, spreek die HERE, dat Ek aftappers na hom sal stuur wat hom sal aftap en sy vate sal leegmaak en sy kruike stukkend slaan.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬é¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Ý¬Ö¬ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan Se, derfor skal Dage komme, lyder det fra HERREN, da jeg sender Vintappere, som skal tappe det og t©ªmme dets Fade og knuse dets Dunke.
 GerElb1871 Darum siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich ihm Schr?ter senden werde, die es schroten (Eig. neigen (zum Ausgie©¬en)) und seine F?sser ausleeren und seine Kr?ge zerschmei©¬en werden.
 GerElb1905 Darum siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich ihm Schr?ter senden werde, die es schroten und seine F?sser ausleeren und seine Kr?ge zerschmei©¬en werden.
 GerLut1545 Darum siehe, spricht der HERR, es kommt die Zeit, da©¬ ich ihnen will Schr?ter schicken, die sie ausschroten sollen und ihre F?sser ausleeren und ihre L?gel zerschmettern.
 GerSch Darum seht, es kommen Tage, spricht der HERR, da ich ihm K?fer senden werde, die es zu Boden legen und seine Gef?©¬e ausgie©¬en und seine Kr?ge zerschlagen sollen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥ò¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ê¥å¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥é¥è¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Therefore, behold, the days come, says LORD, that I will send to him those who pour off, and they shall pour him off. And they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces.
 AKJV Therefore, behold, the days come, said the LORD, that I will send to him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
 ASV Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will send unto him them that (1) pour off, and they shall (1) pour him off; and they shall empty his vessels, and break their (2) bottles in pieces. (1) Heb tilt (a vessel) 2) Or jars )
 BBE So truly, the days are coming, says the Lord, when I will send to him men who will have him turned over till there is no more wine in his vessels, and his wine-skins will be completely broken.
 DRC Therefore behold the days come, saith the Lord, and I will send him men that shall order and overturn his bottles, and they shall cast him down, and shall empty his vessels, and break their bottles one against another.
 Darby Therefore behold, days come, saith Jehovah, that I will send unto him pourers that shall pour him off, and shall empty his vessels, and break in pieces his flagons.
 ESV Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when I shall send to him pourers who will pour him, and empty his vessels and break his (Septuagint, Aquila; Hebrew their) jars in pieces.
 Geneva1599 Therefore beholde, the dayes come, saith the Lord, that I will send vnto him such as shall carie him away, and shall emptie his vessels, and breake their bottels.
 GodsWord That is why the days are coming," declares the LORD, "when I will send people to pour Moab out of its jars and to smash its pitchers.
 HNV Therefore, behold, the days come, says the LORD, that I will send to him those who pour off, and they shall pour him off; and theyshall empty his vessels, and break their bottles in pieces.
 JPS Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him them that tilt up, and they shall tilt him up; and they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces.
 Jubilee2000 Therefore, behold, the days come, said the LORD, that I will send unto him captors that shall take him captive and shall empty his vessels and break his wineskins.
 LITV So, behold, the days come, declares Jehovah, that I will send pourers to him, who shall pour him off, and shall empty his vessels, and break their jars in pieces.
 MKJV Therefore behold, the days come, says the LORD, that I will send pourers to him, who shall pour him off, and his vessels shall empty, and shatter their jars.
 RNKJV Therefore, behold, the days come, saith ????, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
 RWebster Therefore, behold, the days come , saith the LORD , that I will send to him wanderers , that shall cause him to wander , and shall empty his vessels , and break their bottles .
 Rotherham Therefore, lo! days are coming, Declareth Yahweh, When I will send to him tilters and they shall tilt him,?And his vessels, shall they empty, And their jars, shall they dash in pieces.
 UKJV Therefore, behold, the days come, says the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
 WEB Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that I will send to him those who pour off, and they shall pour him off; and theyshall empty his vessels, and break their bottles in pieces.
 Webster Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send to him wanderers that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
 YLT Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And I have sent to him wanderers, And they have caused him to wander, And his vessels they empty out, And his bottles they dash in pieces.
 Esperanto Tial jen venos tempo, diras la Eternulo, kiam Mi sendos al li versxistojn, kaj ili versxos lin, malplenigos liajn vazojn, kaj disrompos liajn krucxojn.
 LXX(o) (31:12) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ð¥ó¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø