|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ¼úÀ» ¿Å°Ü ´ã´Â »ç¶÷À» º¸³¾ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ±â¿ï¿©¼ ±× ±×¸©À» ºñ°Ô ÇÏ°í ±× º´µéÀ» ºÎ¼ö¸®´Ï |
KJV |
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles. |
NIV |
But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ÀÌÁ¦ ¸ð¾Ð¿¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¼úÀ» ¿Å°Ü º×°Ô Çϸ®´Ï, ±× ³¯ÀÌ ¸ÖÁö ¾Ê´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. ³»°¡ ±× ¼úµ¶À» ºñ¿ì°í ¼úº´µéÀ» ºÎ¼ö°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ÀÌÁ¦ ¸ð¾Ð¿¡ »ç¶÷À» º¸³»¿© ¼úÀ» ¿Ç°Ô º×°Ô Çϸ®´Ï ±×³¯ÀÌ ¸ÖÁö ¾Ê´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. ³»°¡ ±× ¼úµ¶À» ºñ¿ì°í ¼úº´µéÀ» ºÎ½Ã°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Daarom, kyk, daar kom dae, spreek die HERE, dat Ek aftappers na hom sal stuur wat hom sal aftap en sy vate sal leegmaak en sy kruike stukkend slaan. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬é¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Ý¬Ö¬ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
Dan |
Se, derfor skal Dage komme, lyder det fra HERREN, da jeg sender Vintappere, som skal tappe det og t©ªmme dets Fade og knuse dets Dunke. |
GerElb1871 |
Darum siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich ihm Schr?ter senden werde, die es schroten (Eig. neigen (zum Ausgie©¬en)) und seine F?sser ausleeren und seine Kr?ge zerschmei©¬en werden. |
GerElb1905 |
Darum siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich ihm Schr?ter senden werde, die es schroten und seine F?sser ausleeren und seine Kr?ge zerschmei©¬en werden. |
GerLut1545 |
Darum siehe, spricht der HERR, es kommt die Zeit, da©¬ ich ihnen will Schr?ter schicken, die sie ausschroten sollen und ihre F?sser ausleeren und ihre L?gel zerschmettern. |
GerSch |
Darum seht, es kommen Tage, spricht der HERR, da ich ihm K?fer senden werde, die es zu Boden legen und seine Gef?©¬e ausgie©¬en und seine Kr?ge zerschlagen sollen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥ò¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ê¥å¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥é¥è¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Therefore, behold, the days come, says LORD, that I will send to him those who pour off, and they shall pour him off. And they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces. |
AKJV |
Therefore, behold, the days come, said the LORD, that I will send to him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles. |
ASV |
Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will send unto him them that (1) pour off, and they shall (1) pour him off; and they shall empty his vessels, and break their (2) bottles in pieces. (1) Heb tilt (a vessel) 2) Or jars ) |
BBE |
So truly, the days are coming, says the Lord, when I will send to him men who will have him turned over till there is no more wine in his vessels, and his wine-skins will be completely broken. |
DRC |
Therefore behold the days come, saith the Lord, and I will send him men that shall order and overturn his bottles, and they shall cast him down, and shall empty his vessels, and break their bottles one against another. |
Darby |
Therefore behold, days come, saith Jehovah, that I will send unto him pourers that shall pour him off, and shall empty his vessels, and break in pieces his flagons. |
ESV |
Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when I shall send to him pourers who will pour him, and empty his vessels and break his (Septuagint, Aquila; Hebrew their) jars in pieces. |
Geneva1599 |
Therefore beholde, the dayes come, saith the Lord, that I will send vnto him such as shall carie him away, and shall emptie his vessels, and breake their bottels. |
GodsWord |
That is why the days are coming," declares the LORD, "when I will send people to pour Moab out of its jars and to smash its pitchers. |
HNV |
Therefore, behold, the days come, says the LORD, that I will send to him those who pour off, and they shall pour him off; and theyshall empty his vessels, and break their bottles in pieces. |
JPS |
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him them that tilt up, and they shall tilt him up; and they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces. |
Jubilee2000 |
Therefore, behold, the days come, said the LORD, that I will send unto him captors that shall take him captive and shall empty his vessels and break his wineskins. |
LITV |
So, behold, the days come, declares Jehovah, that I will send pourers to him, who shall pour him off, and shall empty his vessels, and break their jars in pieces. |
MKJV |
Therefore behold, the days come, says the LORD, that I will send pourers to him, who shall pour him off, and his vessels shall empty, and shatter their jars. |
RNKJV |
Therefore, behold, the days come, saith ????, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles. |
RWebster |
Therefore, behold, the days come , saith the LORD , that I will send to him wanderers , that shall cause him to wander , and shall empty his vessels , and break their bottles . |
Rotherham |
Therefore, lo! days are coming, Declareth Yahweh, When I will send to him tilters and they shall tilt him,?And his vessels, shall they empty, And their jars, shall they dash in pieces. |
UKJV |
Therefore, behold, the days come, says the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles. |
WEB |
Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that I will send to him those who pour off, and they shall pour him off; and theyshall empty his vessels, and break their bottles in pieces. |
Webster |
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send to him wanderers that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles. |
YLT |
Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And I have sent to him wanderers, And they have caused him to wander, And his vessels they empty out, And his bottles they dash in pieces. |
Esperanto |
Tial jen venos tempo, diras la Eternulo, kiam Mi sendos al li versxistojn, kaj ili versxos lin, malplenigos liajn vazojn, kaj disrompos liajn krucxojn. |
LXX(o) |
(31:12) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ð¥ó¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|