¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 46Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ±×µéÀÌ È²Ãæº¸´Ù ¸¹¾Æ¼ ¼¿ ¼ö ¾øÀ¸¹Ç·Î Á¶»çÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±×ÀÇ ¼öÇ®À» ÂïÀ» °ÍÀ̶ó |
KJV |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. |
NIV |
They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counued. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼öÇ®À» º£¾î Á¦Ä¡¸®¶ó. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯ µÐ´Ù. Àû±ºÀº Çì¾Æ¸± ¼öµµ ¾øÀ¸¸®¶ó. ¸Þ¶Ñ±â¶¼º¸´Ùµµ ¸¹¾Æ ±× ¼ö¸¦ Çì¾Æ¸± ¼ö°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¼öÇ®À» º£¿©Á¦Ä¡¸®¶ó. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯µÐ´Ù. Àû±ºÀº Çì¾Æ¸± ¼öµµ ¾øÀ¸¸®¶ó. ¸Þ¶Ñ±â ¶¼º¸´Ùµµ ¸¹¾Æ ±× ¼ö¸¦ Çì¾Æ¸± ¼ö°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Hulle kap haar bos om, spreek die HERE; want hulle is onberekenbaar: want hulle is meer as sprinkane, sodat 'n mens hulle nie kan tel nie. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬ã¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬Þ¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ò¬â¬à¬Û. |
Dan |
De f©¡lder dets Skov, lyder det fra HERREN, fordi den ikke er til at tr©¡nge igennem. Thi de er talrigere end Gr©¡shopper, ikke til at t©¡lle. |
GerElb1871 |
Sie haben seinen Wald umgehauen, spricht Jehova, denn sie sind unz?hlig (Eig. denn es ist unerforschlich (nicht zu ermitteln); and. ?b.: obgleich er undurchdringlich ist;) denn ihrer sind mehr als der Heuschrecken, und ihrer ist keine Zahl. |
GerElb1905 |
Sie haben seinen Wald umgehauen, spricht Jehova, denn sie sind unz?hlig; denn ihrer sind mehr als der Heuschrecken, und ihrer ist keine Zahl. |
GerLut1545 |
Dieselbigen werden hauen also in ihrem Walde, spricht der HERR, da©¬ nicht zu z?hlen ist; denn ihrer ist mehr weder Heuschrecken, die niemand z?hlen kann. |
GerSch |
sie hauen ihren Wald um (spricht der HERR), der unerforschlich ist; denn ihrer sind mehr als Heuschrecken, sie sind unz?hlbar! |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥á¥ò¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ó¥ï¥é. |
ACV |
They shall cut down her forest, says LORD, though it cannot be searched because they are more than the locusts, and are innumerable. |
AKJV |
They shall cut down her forest, said the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. |
ASV |
They shall cut down her forest, saith Jehovah, (1) though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable. (1) Or for ) |
BBE |
They will be cutting down her woods, for they may not be searched out; because they are like locusts, more than may be numbered. |
DRC |
They have cut down her forest, saith the Lord, which cannot be counted: they are multiplied above locusts, and are without number. |
Darby |
They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it be impenetrable; for they are more than the locusts, and are innumerable. |
ESV |
([See ver. 22 above]) They shall cut down her forest,declares the Lord,though it is impenetrable,because ([Judg. 6:5; 7:12]) they are more numerous than locusts;they are without number. |
Geneva1599 |
They shall cut downe her forest, saith the Lord: for they cannot be counted, because they are moe then ye grashoppers, and are innumerable. |
GodsWord |
They will cut down the forest," declares the LORD, "since Egypt can't be found. They are more numerous than locusts; they can't be counted. |
HNV |
They shall cut down her forest, says the LORD, though it can¡¯t be searched; because they are more than the locusts, and areinnumerable. |
JPS |
They cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable. |
Jubilee2000 |
They shall cut down her forest, saith the LORD, for they cannot be counted because they are more than the locusts; they [are] innumerable. |
LITV |
They have cut down her forest, says Jehovah, though it cannot be searched, because they are more than the locusts, and there is no number to them. |
MKJV |
They shall cut down her forest, says the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the locusts and cannot be counted. |
RNKJV |
They shall cut down her forest, saith ????, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. |
RWebster |
They shall cut down her forest , saith the LORD , though it cannot be searched ; because they are more than the grasshoppers , and are innumerable . |
Rotherham |
They have cut down her forest Declareth Yahweh, Surely he cannot be searched out,?For they have outnumbered locusts, and cannot be counted. |
UKJV |
They shall cut down her forest, says the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. |
WEB |
They shall cut down her forest, says Yahweh, though it can¡¯t be searched; because they are more than the locusts, and areinnumerable. |
Webster |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and [are] innumerable. |
YLT |
They have cut down her forest, An affirmation of Jehovah--for it is not searched, For they have been more than the grasshopper, And they have no numbering. |
Esperanto |
Ili elhakos gxian arbaron, diras la Eternulo, kvankam gxi estas nekalkulebla; cxar ili estas pli multenombraj ol akridoj, kaj oni ne povas ilin kalkuli. |
LXX(o) |
(26:23) ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ê¥á¥ò¥è¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? |