Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 46Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±× ÁßÀÇ °í¿ë²ÛÀº »ìÁø ¼ö¼Û¾ÆÁö °°¾Æ¼­ µ¹ÀÌÄÑ ÇÔ²² µµ¸ÁÇÏ°í ¼­Áö ¸øÇÏ¿´³ª´Ï Àç³­ÀÇ ³¯ÀÌ À̸£·¶°í ¹ú ¹Þ´Â ¶§°¡ ¿ÔÀ½À̶ó
 KJV Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.
 NIV The mercenaries in her ranks are like fattened calves. They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ëº´À¸·Î ÇÕ¼¼ÇÑ Àڵ鸶Àú ¿Ü¾ç°£ÀÇ ¼Û¾ÆÁö²ÃÀ̶ó, ¹öƼÁö ¸øÇÏ°í µÚ·Î ¹°·¯¼­¼­ ÀÏÁ¦È÷ µµ¸ÁÄ¡¸®¶ó. ¸ÁÇÒ ³¯ÀÌ ¸¶Ä§³» À̸£·¶°í ¹ú¹ÞÀ» ¶§°¡ µ¤Ä¡°í¾ß ¸¸ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ëº´À¸·Î ÇÕ¼¼ÇÑ Àڵ鸶Àú ¿Ü¾ç°£ÀÇ ¼Û¾ÆÁö²ÃÀ̶ó. ¹öƼÁö ¸øÇÏ°í µÚ·Î ¹°·¯¼­¼­ ÀÏÁ¦È÷ µµ¸ÁÄ¡¸®¶ó. ¸ÁÇÒ ³¯ÀÌ ¸¶Ä§³» À̸£·¶°í ¹ú ¹ÞÀ» ¶§°¡ µ¤Ä¡°í¾ß ¸¸ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Ook is haar huurtroepe daar by haar soos kalwers uit die stal; maar hulle het ook omgedraai, almal saam gevlug, hulle het nie bly staan nie; want die dag van hulle ondergang het oor hulle gekom, die tyd van hulle besoeking.
 BulVeren ¬¥¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú ¬ð¬ß¬è¬Ú; ¬Õ¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬å¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ô¬Ú ¬Ó¬â¬ì¬ç¬Ý¬Ö¬ä¬ñ, ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ.
 Dan Selv dets Lejesvende, der er som Fedekalve, vender sig alle til Flugt; de holder ikke Stand, thi deres Ulykkes Dag er kommet over dem, deres Hjems©ªgelses Tid.
 GerElb1871 Auch seine S?ldner in seiner Mitte sind wie gem?stete K?lber; ja, auch sie wandten um, sind geflohen allzumal, haben nicht standgehalten; denn der Tag ihres Verderbens (O. Untergangs) ist ?ber sie gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.
 GerElb1905 Auch seine S?ldner in seiner Mitte sind wie gem?stete K?lber; ja, auch sie wandten um, sind geflohen allzumal, haben nicht standgehalten; denn der Tag ihres Verderbens ist ?ber sie gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.
 GerLut1545 Und Tagl?hner, so drinnen wohnen, sind auch wie gem?stete K?lber; aber sie m?ssen sich dennoch wenden, fl?chtig werden miteinander und werden nicht bestehen; denn der Tag ihres Unfalls wird ?ber sie kommen, n?mlich die Zeit ihrer Heimsuchung.
 GerSch Auch die S?ldner in seiner Mitte, Mastk?lbern gleich, ja, auch sie haben sich umgewandt, sind allesamt geflohen, hielten nicht stand; denn ihr Ungl?ckstag ist ?ber sie gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ó¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ø? ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥é ¥ð¥á¥ö¥å¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Also her hired men in the midst of her are like calves of the stall, for they also are turned back. They have fled away together. They did not stand, for the day of their calamity has come upon them, the time of their visitation.
 AKJV Also her hired men are in the middle of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come on them, and the time of their visitation.
 ASV Also her hired men in the midst of her are like calves of the stall; for they also are turned back, they are fled away together, they did not stand: for the day of their calamity is come upon them, the time of their visitation.
 BBE And those who were her fighters for payment are like fat oxen; for they are turned back, they have gone in flight together, they do not keep their place: for the day of their fate has come on them, the time of their punishment.
 DRC Her hirelings also that lived in the midst of her, like fatted calves are turned back, and are fled away together, and they could not stand, for the day of their slaughter is come upon them, the time of their visitation.
 Darby Also her hired men in the midst of her are like fatted bullocks; for they also have turned back, they have fled away together, they did not stand; for the day of their calamity is come upon them, the time of their visitation.
 ESV Even her hired soldiers in her midstare like (Amos 6:4; Mal. 4:2) fattened calves;yes, they have turned and fled together;they did not stand,for the day of their calamity has come upon them, (ch. 50:27) the time of their punishment.
 Geneva1599 Also her hired men are in the middes of her like fat calues: they are also turned backe and fled away together: they could not stand, because the day of their destruction was come vpon them, and the time of their visitation.
 GodsWord Egypt's hired soldiers are like fattened calves. They will turn and run away together. They won't stand their ground. The day of destruction is coming. At that time they will be punished.
 HNV Also her hired men in the midst of her are like calves of the stall; for they also are turned back, they are fled away together,they didn¡¯t stand: for the day of their calamity is come on them, the time of their visitation.
 JPS Also her mercenaries in the midst of her are like calves of the stall, for they also are turned back, they are fled away together, they did not stand; for the day of their calamity is come upon them, the time of their visitation.
 Jubilee2000 Also her soldiers [are] in the midst of her like fatted bullocks; for they also turned back, [and] all fled away without stopping: because the day of their calamity was come upon them [and] the time of their visitation.
 LITV Also her hired ones are in the midst of her like calves of the stall; for they also have turned back, fleeing together. They did not stand because the day of their calamity had come on them, the time of their punishment.
 MKJV Also her hired ones are in her midst like calves of the stall; for they also have turned back, fleeing together. They did not stand, because the day of their calamity had come on them, the time of their visitation.
 RNKJV Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.
 RWebster Also her hired men are in the midst of her like fatted bulls ; for they also have turned back , and have fled away together : they did not stand , because the day of their calamity had come upon them, and the time of their punishment . {fatted...: Heb. bullocks of the stall}
 Rotherham Even her hirelings in her midst are like fatted calves, For, even they, have turned?have fled at once! have made no stand! For, their day of doom, hath come upon them, The time of their visitation.
 UKJV Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.
 WEB Also her hired men in the midst of her are like calves of the stall; for they also are turned back, they are fled away together,they didn¡¯t stand: for the day of their calamity is come on them, the time of their visitation.
 Webster Also her hired men [are] in the midst of her like fatted bullocks; for they also have turned back, [and] have fled away together: they did not stand, because the day of their calamity had come upon them, [and] the time of their visitation.
 YLT Even her hired ones in her midst are as calves of the stall, For even they have turned, They have fled together, they have not stood, For the day of their calamity hath come on them, The time of their inspection.
 Esperanto Ankaux gxiaj dungitoj interne de gxi estas kiel bone nutritaj bovidoj; sed ili ankaux turnis sin malantauxen, kune forkuris, ne povis kontrauxstari; cxar la tago de ilia malfelicxo venis sur ilin, la tempo de ilia puno.
 LXX(o) (26:21) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ó¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥é ¥ò¥é¥ó¥å¥ô¥ó¥ï¥é ¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø