|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 44Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À» ¹úÇÑ °Í °°ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡ »ç´Â ÀÚµéÀ» Ä®°ú ±â±Ù°ú Àü¿°º´À¸·Î ¹úÇϸ®´Ï |
KJV |
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: |
NIV |
I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô ¹úÀ» ³»·ÈµíÀÌ ¿¡ÁýÆ®¿¡ ¿Í¼ »ç´Â Àڵ鿡°Ôµµ ¹úÀ» ³»·Á Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×°í ±¾¾î Á×°í ¿°º´¿¡ °É·Á Á×°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô ¹úÀ» ³»·ÈµíÀÌ ¾Ö±Þ¿¡ ¿Í¼ »ç´Â Àڵ鿡°Ôµµ ¹úÀ» ³»·Á Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×°í ±¾¾î Á×°í ¿°º´¿¡ °É·Á Á×°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal besoeking doen oor die wat in Egipteland woon, soos Ek besoeking gedoen het oor Jerusalem deur die swaard, die hongersnood en die pes; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ? ¬ã ¬Þ¬Ö¬é, ¬ã ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬ã ¬Þ¬à¬â. |
Dan |
Og jeg hjems©ªger dem, der bor i ¨¡gypten, som jeg bjems©ªgte Jerusalem, med Sv©¡rd, Hunger og Pest. |
GerElb1871 |
Und ich will die im Lande ?gypten Wohnenden heimsuchen, wie ich Jerusalem heimgesucht habe durch das Schwert, durch den Hunger und durch die Pest. |
GerElb1905 |
Und ich will die im Lande ?gypten Wohnenden heimsuchen, wie ich Jerusalem heimgesucht habe durch das Schwert, durch den Hunger und durch die Pest. |
GerLut1545 |
Ich will auch die Einwohner in ?gyptenland mit dem Schwert, Hunger und Pestilenz heimsuchen, gleichwie ich zu Jerusalem getan habe, |
GerSch |
Also will ich die, so in ?gypten wohnen, heimsuchen, wie ich Jerusalem mit Schwert, Hungersnot und Pest heimgesucht habe, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ø? ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á, ¥å¥í ¥ð¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ì¥ø. |
ACV |
For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence, |
AKJV |
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: |
ASV |
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence; |
BBE |
For I will send punishment on those who are living in the land of Egypt, as I have sent punishment on Jerusalem, by the sword and by need of food and by disease: |
DRC |
And I will visit them that dwell in the land of Egypt, as I have visited Jerusalem by the sword, and by famine, and by pestilence. |
Darby |
And I will punish them that dwell in the land of Egypt as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence; |
ESV |
(ch. 43:11) I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine, and with pestilence, |
Geneva1599 |
For I will visite them that dwel in the land of Egypt, as I haue visited Ierusalem, by ye sworde, by the famine, and by the pestilence, |
GodsWord |
I will punish those living in Egypt as I punished Jerusalem with wars, famines, and plagues. |
HNV |
For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by thepestilence; |
JPS |
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence; |
Jubilee2000 |
For I will visit those that dwell in the land of Egypt as I visited Jerusalem with the sword, with famine, and with pestilence: |
LITV |
For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the plague, |
MKJV |
For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the plague, |
RNKJV |
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: |
RWebster |
For I will punish them that dwell in the land of Egypt , as I have punished Jerusalem , by the sword , by the famine , and by the pestilence : |
Rotherham |
and I will bring punishment upon them who are dwelling in the land of Egypt, just as I brought punishment upon Jerusalem,?by sword, by famine and by pestilence; |
UKJV |
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: |
WEB |
For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by thepestilence; |
Webster |
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: |
YLT |
`And I have seen after those dwelling in the land of Egypt, as I saw after Jerusalem, with sword, with famine, and with pestilence, |
Esperanto |
Kaj Mi punos tiujn, kiuj logxas en la lando Egipta, kiel Mi punis Jerusalemon, per glavo, per malsato, kaj per pesto. |
LXX(o) |
(51:13) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ø? ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ì¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ë¥é¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|