Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 43Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ¿Í À¯¾Æ¿Í ¿ÕÀÇ µþµé°ú »ç·É°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô ¸Ã°Ü µÐ ¸ðµç »ç¶÷°ú ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿Í ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀ» °Å´À¸®°í
 KJV Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
 NIV They also led away all the men, women and children and the king's daughters whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ùºô·Ð ±ÙÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¸Ã°å´ø °øÁÖµé°ú ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç ³²³à³ë¼Ò¿Í ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿Í ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·è±îÁö À̲ø°í
 ºÏÇѼº°æ ¹Ùº§·Ð ±ÙÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¸Ã°å´ø °øÁÖµé°ú ±×¹ÛÀÇ ¸ðµç ³²³à·Î¼Ò¿Í ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿Í ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·è±îÁö À̲ø°í
 Afr1953 die manne en die vroue en die kinders en die dogters van die koning en al die mense wat Nebusar?dan, die owerste van die lyfwag, by Ged?lja, die seun van Ah¢®kam, die seun van Safan, laat staan het -- ook die profeet Jeremia en Barug, die seun van Ner¢®a --
 BulVeren ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬Ù¬Ñ¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß; ¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬£¬Ñ¬â¬å¬ç, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ú¬â¬Ú¬ñ ?
 Dan M©¡nd, Kvinder og B©ªrn, Konged©ªtrene og enhver, som Livvagts ©ªverste Nebuzaradan havde ladet blive hos Gedalja, Sjafans S©ªn Ahikams S©ªn, ogs? Profeten Jeremias og Baruk, Nerijas S©ªn,
 GerElb1871 die M?nner und die Weiber und die Kinder und die K?nigst?chter, und alle Seelen, welche Nebusaradan, der Oberste der Trabanten, bei Gedalja, dem Sohne Achikams, des Sohnes Schaphans, zur?ckgelassen hatte, und auch den Propheten Jeremia und Baruk, den Sohn Nerijas;
 GerElb1905 Die M?nner und die Weiber und die Kinder und die K?nigst?chter, und alle Seelen, welche Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, bei Gedalja, dem Sohne Achikams, des Sohnes Schaphans, zur?ckgelassen hatte, und auch den Propheten Jeremia und Baruk, den Sohn Nerijas;
 GerLut1545 n?mlich Mann, Weiber und Kinder, dazu des K?nigs T?chter und alle Seelen, die Nebusar-Adan, der Hauptmann, bei Gedalja, dem Sohn Ahikams, des Sohns Saphans, hatte gelassen, auch den Propheten Jeremia und Baruch, den Sohn Nerias,
 GerSch M?nner, Weiber und Kinder, die T?chter des K?nigs und alle Seelen, die Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, bei Gedalja, dem Sohne Achikams, des Sohnes Saphans, gelassen hatte; auch den Propheten Jeremia und Baruch, den Sohn Nerijas,
 UMGreek ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥Í¥å¥â¥ï¥ô¥æ¥á¥ñ¥á¥ä¥á¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥î ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥å¥ä¥á¥ë¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ê¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥õ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô
 ACV the men, and the women, and the sons, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah,
 AKJV Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
 ASV the men, and the women, and the children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
 BBE The men and the women and the children and the king's daughters, and every person whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch, the son of Neriah;
 DRC Men, and women, and children, and the king's daughters, and every soul, which Nabuzardan the general had left with Godolias the son of Ahicam the son of Saphan, and Jeremias the prophet, and Baruch the son of Nerias.
 Darby men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the body-guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Nerijah;
 ESV (ch. 44:20) the men, the women, the children, (See ch. 38:23) the princesses, and every person whom (ch. 39:10; 40:7) Nebuzaradan the captain of the guard had left with (See ch. 39:14) Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan; also Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah.
 Geneva1599 Euen men and women, and children, and the Kinges daughters, and euery person, that Nebuzar-adan the chiefe steward had left with Gedaliah the sonne of Ahikam, ye sonne of Shaphan, and Ieremiah the Prophet, and Baruch the sonne of Neriah.
 GodsWord They took men, women, children, and the king's daughters. They took every person whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had left with Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan, including the prophet Jeremiah and Baruch, son of Neriah.
 HNV the men, and the women, and the children, and the king¡¯s daughters, and every person who Nebuzaradan the captain of the guard hadleft with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
 JPS the men, and the women, and the children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
 Jubilee2000 men and women and children and the king's daughters, and every soul that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
 LITV men, women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebu-zaradan, the chief of the executioners, had left with Shaphan. Also they took Jeremiah the prophet, and Baruch, the son of Neriah.
 MKJV men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebu-zaradan the chief of the executioners had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
 RNKJV Even men, and women, and children, and the kings daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
 RWebster Even men , and women , and children , and the king's daughters , and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan , and Jeremiah the prophet , and Baruch the son of Neriah .
 Rotherham both the men and the women and the children, and the daughters of the king, and every soul that Nebuzaradan chief of the royal executioners had left, with Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan,?and Jeremiah the prophet, and Baruch son of Neriah;
 UKJV Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
 WEB the men, and the women, and the children, and the king¡¯s daughters, and every person who Nebuzaradan the captain of the guard hadleft with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
 Webster [Even] men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
 YLT the men, and the women, and the infant, and the daughters of the king, and every person that Nebuzar-Adan, chief of the executioners, had left with Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch son of Neriah,
 Esperanto la virojn, la virinojn, la infanojn, la regxidinojn, kaj cxiujn, kiujn Nebuzaradan, estro de la korpogardistoj, restigis kun Gedalja, filo de Ahxikam, filo de SXafan, kaj la profeton Jeremia, kaj Baruhxon, filon de Nerija.
 LXX(o) (50:6) ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥í¥ç¥ð¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥æ¥á¥ñ¥ä¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ö¥é¥ê¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥é¥ï¥í ¥í¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø