¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 40Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ ¹Ù¾Ë¸®½º°¡ ³× »ý¸íÀ» »©¾ÑÀ¸·Á ÇÏ¿© ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤À» º¸³½ ÁÙ ³×°¡ ¾Æ´À³Ä Ç쵂 ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó |
KJV |
And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. |
NIV |
and said to him, "Don't you know that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah son of Ahikam did not believe them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾Ï¸ó ¿Õ ¹Ù¾Ë¸®½º°¡ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤À» º¸³»¾î °¢ÇÏÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®°í Àִٴµ¥, ¸ð¸£°í °è½Ê´Ï±î ?" ¾ÆÈ÷įÀÇ ¾Æµé °Ô´Þ¸®¾ß´Â ±× ¸»À» ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾Ð¸ó¿Õ ¹Ù¾Ë¸®½º°¡ ´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤À» º¸³»¿© °¢ÇÏÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®°í Àִٴµ¥ ¸ð¸£°í °è½Ê´Ï°¡." ÇÏÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé °Ô´Þ¸®¾ß´Â ±× ¸»À» ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
en vir hom ges?: Weet u wel dat B??lis, die koning van die kinders van Ammon, Ismael, die seun van Net?nja, gestuur het om u dood te slaan? Maar Ged?lja, die seun van Ah¢®kam, het hulle nie geglo nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬©¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ú, ¬é¬Ö ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý¬Ú¬ã, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß, ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ö? ¬¯¬à ¬¤¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ö ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ. |
Dan |
og sagde: "Mon du ved, at Baalis, Ammoniternes Konge, har sendt Jisjmael, Netanjas S©ªn, for at myrde dig?" Men Gedalja, Ahikams S©ªn, troede dem ikke. |
GerElb1871 |
und sie sprachen zu ihm: Wei©¬t du auch, da©¬ Baalis, der K?nig der Kinder Ammon, Ismael, den Sohn Nethanjas, ausgesandt hat, um dich zu ermorden? Aber Gedalja, der Sohn Achikams, glaubte ihnen nicht. |
GerElb1905 |
und sie sprachen zu ihm: Wei©¬t du auch, da©¬ Baalis, der K?nig der Kinder Ammon, Ismael, den Sohn Nethanjas, ausgesandt hat, um dich zu ermorden? Aber Gedalja, der Sohn Achikams, glaubte ihnen nicht. |
GerLut1545 |
und sprachen zu ihm: Wei©¬t du auch, da©¬ Baalis, der K?nig der Kinder Ammon, gesandt hat Ismael, den Sohn Nethanjas, da©¬ er dich soll erschlagen? Das wollte ihnen aber Gedalja, der Sohn Ahikams, nicht glauben. |
GerSch |
Wei©¬t du auch, da©¬ Baalis, der K?nig der Kinder Ammon, Ismael, den Sohn Netanjas, gesandt hat, um dich totzuschlagen? Aber Gedalja, der Sohn Achikams, glaubte ihnen nicht. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Â¥á¥á¥ë¥å¥é? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥è¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç; ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥Ã¥å¥ä¥á¥ë¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ê¥á¥ì ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
and said to him, Do thou know that Baalis the king of the sons of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take thy life? But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them. |
AKJV |
And said to him, Do you certainly know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to slay you? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. |
ASV |
and said unto him, Dost thou know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ishmael the son of Nethaniah to take thy life? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. |
BBE |
And said to him, Has it come to your knowledge that Baalis, the king of the children of Ammon, has sent Ishmael, the son of Nethaniah, to take your life? But Gedaliah, the son of Ahikam, put no faith in what they said. |
DRC |
And they said to him: Know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ismahel the son of Nathanias to kill thee. And Godolias the son of Ahicam believed them not. |
Darby |
and said unto him, Dost thou indeed know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ishmael the son of Nethaniah to smite thee to death? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. |
ESV |
and said to him, Do you know that Baalis the king of ([ch. 41:10]) the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah the son of Ahikam would not believe them. |
Geneva1599 |
And said vnto him, Knowest thou not that Baalis the King of the Ammonites hath sent Ishmael the sonne of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the sonne of Ahikam beleeued them not. |
GodsWord |
They asked him, "Do you know that King Baalis of the Ammonites has sent Ishmael, Nethaniah's son, to kill you?" However, Gedaliah, son of Ahikam, didn't believe them. |
HNV |
and said to him, Do you know that Baalis the king of the children of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?But Gedaliah the son of Ahikam didn¡¯t believe them. |
JPS |
and said unto him: 'Dost thou know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ishmael the son of Nethaniah to take thy life?' But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. |
Jubilee2000 |
and said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them. |
LITV |
And they said to him, You certainly know that Baalis, the king of the sons of Ammon, has sent Ishmael, the son of Nethaniah, to strike your soul. But Gedaliah, the son of Ahikam, did not believe them. |
MKJV |
And they said to him, You certainly know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to kill you. But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them. |
RNKJV |
And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. |
RWebster |
And said to him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. {to slay...: Heb. to strike thee in soul?} |
Rotherham |
and said unto him?Dost thou at all know, that, Baalis, king of the sons of Ammon, hath sent Ishmael son of Nethaniah, to smite thee to death? But Gedaliah son of Ahikam, believed them not. |
UKJV |
And said unto him, Do you certainly know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to slay you? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. |
WEB |
and said to him, Do you know that Baalis the king of the children of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?But Gedaliah the son of Ahikam didn¡¯t believe them. |
Webster |
And said to him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. |
YLT |
and they say unto him, `Dost thou really know that Baalis king of the sons of Ammon hath sent Ishmael son of Nethaniah to smite thy soul?' And Gedaliah son of Ahikam hath not given to them credence. |
Esperanto |
Kaj ili diris al li:CXu vi scias, ke Baalis, regxo de la Amonidoj, sendis Isxmaelon, filon de Netanja, por ke li mortigu vin? Sed Gedalja, filo de Ahxikam, ne kredis al ili. |
LXX(o) |
(47:14) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é? ¥ï¥ó¥é ¥â¥å¥ë¥é¥ò¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥á? |