Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 39Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ùº§·ÐÀÇ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡ ´ëÇÏ¿© »ç·É°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´Ü¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£µÇ
 KJV Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
 NIV Now Nebuchadnezzar king of Babylon had given these orders about Jeremiah through Nebuzaradan commander of the imperial guard:
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀº ±ÙÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´Ü¿¡°Ô ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ºÎŹÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀº ±Ã³»´ë½Å ´ÀºÎ»ç½º¹Ý, ±âº´´ëÀå ³×¸£°¥»ç·¹¼¿À» ºñ·ÔÇÑ ¹Ùº§·Ð¿ÕÀÇ ¸ðµç À屺µéÀº »ç¶÷À» º¸³»¿©
 Afr1953 Maar aangaande Jeremia het Nebukadr?sar, die koning van Babel, bevel gegee deur middel van Nebusar?dan, die owerste van die lyfwag, en ges?:
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬Ù¬Ñ¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬à¬ä¬ß¬à¬ã¬ß¬à ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Men om Jeremias b©ªd Kong Nebukadrezar af Babel Livvagts ©ªverste Nebuzaradan:
 GerElb1871 Und betreffs Jeremias gebot Nebukadrezar, der K?nig von Babel, durch Nebusaradan, den Obersten der Trabanten, und sprach:
 GerElb1905 Und betreffs Jeremias gebot Nebukadrezar, der K?nig von Babel, durch Nebusaradan, den Obersten der Leibwache, und sprach:
 GerLut1545 Aber Nebukadnezar, der K?nig zu Babel, hatte Nebusar-Adan, dem Hauptmanne, befohlen von Jeremia und gesagt:
 GerSch Und Nebukadnezar, der K?nig von Babel, erlie©¬ in betreff Jeremias einen Befehl zu Handen Nebusaradans, des Obersten der Leibwache, und sprach:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥å¥â¥ï¥ô¥æ¥á¥ñ¥á¥ä¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
 AKJV Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
 ASV Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
 BBE Now Nebuchadrezzar, king of Babylon, gave orders about Jeremiah to Nebuzaradan, the captain of the armed men, saying,
 DRC Now Nabuchodonosor king of Babylon had given charge to Nabuzardan the general concerning Jeremias, saying:
 Darby And Nebuchadrezzar king of Babylon had given charge concerning Jeremiah by Nebuzar-adan the captain of the body-guard, saying,
 ESV The Lord Delivers JeremiahNebuchadnezzar king of Babylon gave command concerning Jeremiah through Nebuzaradan, the captain of the guard, saying,
 Geneva1599 Nowe Nebuchad-nezzar King of Babel gaue charge concerning Ieremiah vnto Nebuzar-adan the chiefe stewarde, saying,
 GodsWord King Nebuchadnezzar of Babylon gave Nebuzaradan an order concerning Jeremiah. He said,
 HNV Now Nebuchadnezzar king of Babylon commanded Nebuzaradan the captain of the guard concerning Jeremiah, saying,
 JPS Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying:
 Jubilee2000 Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
 LITV And Nebu-chadnezzar king of Babylon commanded concerning Jeremiah by the hand of Nebu-zaradan the chief of the executioners, saying:
 MKJV And Nebuchadnezzar king of Babylon gave command concerning Jeremiah to Nebu-zaradan the chief of the executioners, saying,
 RNKJV Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzar-adan the captain of the guard, saying,
 RWebster Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard , saying , {to: Heb. by the hand of} {captain...: or, chief marshal: Heb. chief of the executioners, or, slaughtermen}
 Rotherham Then Nebuchadrezzar king of Babylon gave command, concerning Jeremiah,?through Nebuzaradan chief of the royal executioners saying:
 UKJV Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
 WEB Now Nebuchadnezzar king of Babylon commanded Nebuzaradan the captain of the guard concerning Jeremiah, saying,
 Webster Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzar-adan the captain of the guard, saying,
 YLT And Nebuchadrezzar king of Babylon giveth a charge concerning Jeremiah, by the hand of Nebuzar-Adan, chief of the executioners, saying,
 Esperanto Sed pri Jeremia Nebukadnecar, regxo de Babel, ordonis al Nebuzaradan, la estro de la korpogardistoj, jene:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø