¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 38Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ÁÙ·Î ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼ ²ø¾î³½Áö¶ó ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡ ¸Ó¹«´Ï¶ó |
KJV |
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison. |
NIV |
and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀÌ ÁÙÀ» ´ç°Ü ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼ ²ø¾î ¿Ã·È´Ù. ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±ÙÀ§´ë ¿ï ¾È¿¡¼ Áö³»°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀÌ ÁÙÀ» ´ç°Ü ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼ ²ø¾î ¿Ã·È´Ù. ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±ÙÀ§´ë ¿ï¾È¿¡¼ Áö³»°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het Jeremia aan die toue opgetrek en hom uit die put uitgehaal. En Jeremia het in die voorhof van bewaking gebly. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬ã ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
og de drog ham op af Cisternen med Rebet. S?ledes kom Jeremias atter til at sidde i Vagtforg?rden. |
GerElb1871 |
Und sie zogen Jeremia an den Stricken empor und holten ihn aus der Grube herauf; und Jeremia blieb im Gef?ngnishof. |
GerElb1905 |
Und sie zogen Jeremia an den Stricken empor und holten ihn aus der Grube herauf; und Jeremia blieb im Gef?ngnishof. |
GerLut1545 |
Und sie zogen Jeremia herauf aus der Grube an den Stricken. Und blieb also Jeremia im Vorhofe des Gef?ngnisses. |
GerSch |
Da zogen sie Jeremia an den Stricken aus der Zisterne herauf, und Jeremia blieb im Wachthofe. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç?. |
ACV |
So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the guard. |
AKJV |
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison. |
ASV |
So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard. |
BBE |
So pulling Jeremiah up with the cords they got him out of the water-hole: and Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen. |
DRC |
And they drew up Jeremias with the cords, and brought him forth out of the dungeon. And Jeremias remained in the entry of the prison. |
Darby |
And they drew up Jeremiah with cords, and brought him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard. |
ESV |
Then they drew Jeremiah up with ([See ver. 11 above]) ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the ([See ver. 6 above]) court of the guard. |
Geneva1599 |
So they drewe vp Ieremiah with coards and tooke him vp out of the dungeon, and Ieremiah remained in the court of the prison. |
GodsWord |
They used the ropes to pull Jeremiah up and lift him out of the cistern. Then Jeremiah stayed in the courtyard of the prison. |
HNV |
So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard. |
JPS |
So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the pit; and Jeremiah remained in the court of the guard. |
Jubilee2000 |
So they drew up Jeremiah with cords and took him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard. |
LITV |
And they drew up Jeremiah with ropes and took him out of the pit. And Jeremiah dwelt in the court of the guardhouse. |
MKJV |
So they drew up Jeremiah with ropes and took him up out of the pit. And Jeremiah remained in the court of the prison. |
RNKJV |
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison. |
RWebster |
So they drew up Jeremiah with cords , and took him out of the dungeon : and Jeremiah remained in the court of the prison . |
Rotherham |
Then drew they Jeremiah with the ropes, and lifted him up out of the dungeon,?and Jeremiah remained in the guard-court. |
UKJV |
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison. |
WEB |
So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard. |
Webster |
So they drew up Jeremiah with cords, and took him out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison. |
YLT |
and they draw out Jeremiah with cords, and bring him up out of the pit, and Jeremiah dwelleth in the court of the prison. |
Esperanto |
Kaj oni ektiris Jeremian per la sxnuroj kaj eltiris lin el la kavo; kaj Jeremia restis sur la korto de la malliberejo. |
LXX(o) |
(45:13) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ë¥ê¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç? |