Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 38Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ À̸£µÇ º¸¶ó ±×°¡ ³ÊÈñ ¼Õ ¾È¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó ¿ÕÀº Á¶±Ýµµ ³ÊÈñ¸¦ °Å½º¸¦ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
 NIV "He is in your hands," King Zedekiah answered. "The king can do nothing to oppose you."
 °øµ¿¹ø¿ª ½ÃµåŰ¾ß¿ÕÀº ±×µéÀ» ¸·À» ÈûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ¸¶À½´ë·Î Ç϶ó°í ÇÏÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ½Ãµå±â¾ß¿ÕÀº ±×µéÀ» ¸·À» ÈûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ¸¶À½´ë·Î Ç϶ó°í ÇÏÀÚ
 Afr1953 En koning Sedek¢®a het ges?: Kyk, hy is in julle mag, want die koning kan niks teen julle doen nie.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ö ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Kong Zedekias svarede: "Se, han er i eders H?nd." Thi Kongen evnede intet over for dem.
 GerElb1871 Und der K?nig Zedekia sprach: Siehe, er ist in eurer Hand, denn der K?nig vermag nichts neben euch.
 GerElb1905 Und der K?nig Zedekia sprach: Siehe, er ist in eurer Hand, denn der K?nig vermag nichts neben euch.
 GerLut1545 Der K?nig Zedekia sprach: Siehe, er ist in euren H?nden; denn der K?nig kann nichts wider euch.
 GerSch Da antwortete der K?nig Zedekia: Siehe, er ist in eurer Hand; denn der K?nig vermag nichts wider euch!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á?.
 ACV And Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand, for the king is not he who can do anything against you.
 AKJV Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
 ASV And Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand; for the king is not he that can do anything against you.
 BBE Then Zedekiah the king said, See, he is in your hands: for the king was not able to do anything against them.
 DRC And king Sedecias said: Behold he is in your hands: for it is not lawful for the king to deny you any thing.
 Darby And king Zedekiah said, Behold, he is in your hand; for the king is not he that can do a thing against you.
 ESV King Zedekiah said, Behold, he is in your hands, (See ver. 24-28) for the king can do nothing against you.
 Geneva1599 Then Zedekiah the King sayd, Behold, he is in your hands, for ye King can denie you nothing.
 GodsWord King Zedekiah answered, "He's in your hands. I won't do anything to stop you."
 HNV Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand; for the king is not he who can do anything against you.
 JPS Then Zedekiah the king said: 'Behold, he is in your hand; for the king is not he that can do any thing against you.'
 Jubilee2000 Then Zedekiah the king said, Behold, he [is] in your hand, for the king can not do [any] thing against you.
 LITV And Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand. For. the king cannot do anything against you.
 MKJV Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand. For the king cannot do a thing against you.
 RNKJV Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
 RWebster Then Zedekiah the king said , Behold, he is in your hand : for the king is not he that can do any thing against you.
 Rotherham Then said King Zedekiah,?Lo! he is in your hand; for the king is not one who is able to do anything against you.
 UKJV Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
 WEB Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand; for the king is not he who can do anything against you.
 Webster Then Zedekiah the king said, Behold, he [is] in your hand: for the king [is] not [he that] can do [any] thing against you.
 YLT And the king Zedekiah saith, `Lo, he is in your hand: for the king is not able for you in anything.'
 Esperanto Kaj la regxo Cidkija diris:Jen li estas en viaj manoj, cxar la regxo nenion povas fari kontraux via volo.
 LXX(o) (45:5) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø