¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 36Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ´Ù½Ã ´Ù¸¥ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ °¡Áö°í À¯´ÙÀÇ ¿©È£¾ß±è ¿ÕÀÌ ºÒ»ç¸¥ ù µÎ·ç¸¶¸®ÀÇ ¸ðµç ¸»À» ±â·ÏÇϰí |
KJV |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned. |
NIV |
"Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ßÅ´ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ Å¿üÀ¸´Ï, ±× µÎ·ç¸¶¸®¿¡ ÀûÇû´ø ¸»À» ´Ù¸¥ µÎ·ç¸¶¸®¿¡´Ù ±×´ë·Î ´Ù½Ã ½á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"À¯´ë¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ Å¿üÀ¸´Ï ±× µÎ·ç¸¶¸®¿¡ ÀûÇû´ø ¸»À» ´Ù¸¥ µÎ·ç¸¶¸®¿¡´Ù ±×´ë·Î ´Ù½Ã ½á¶ó. |
Afr1953 |
Neem vir jou weer 'n ander rol en skrywe daarop al die vorige woorde wat op die eerste rol was, wat Jojakim, die koning van Juda, verbrand het. |
BulVeren |
¬±¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ã¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬Ü ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú. |
Dan |
"Tag dig en anden Bogrulle og optegn i den alle de Ord, som stod i den f©ªrste Bogrulle, den, Kong Jojakim af Juda br©¡ndte. |
GerElb1871 |
Nimm dir wieder eine andere Rolle und schreibe darauf alle die vorigen Worte, die auf der vorigen Rolle waren, welche Jojakim, der K?nig von Juda, verbrannt hat. |
GerElb1905 |
Nimm dir wieder eine andere Rolle und schreibe darauf alle die vorigen Worte, die auf der vorigen Rolle waren, welche Jojakim, der K?nig von Juda, verbrannt hat. |
GerLut1545 |
Nimm dir wiederum ein ander Buch und schreibe alle vorigen Reden darein, die im ersten Buch stunden, welches Jojakim, der K?nig Judas, verbrannt hat, |
GerSch |
Nimm dir eine andere Rolle und schreibe darauf alle fr?heren Reden, die auf der ersten Rolle geschrieben standen, welche Jojakim, der K?nig von Juda, verbrannt hat. |
UMGreek |
¥Ë¥á¥â¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ì¥ø, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á |
ACV |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned. |
AKJV |
Take you again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned. |
ASV |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned. |
BBE |
Take another book and put down in it all the words which were in the first book, which Jehoiakim, king of Judah, put into the fire. |
DRC |
Take thee again another volume: and write in it all the former words that were in the first volume which Joakim the king of Juda hath burnt. |
Darby |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll which Jehoiakim the king of Judah hath burned. |
ESV |
Take another scroll and write on it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned. |
Geneva1599 |
Take thee againe another roule and write in it all ye former words that were in the first roule which Iehoiakim the King of Iudah hath burnt, |
GodsWord |
"Take another scroll, and write on it everything that was written on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned. |
HNV |
Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judahhas burned. |
JPS |
'Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned. |
Jubilee2000 |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned. |
LITV |
Take for yourself another roll, and write on it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned. |
MKJV |
Take for yourself another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned. |
RNKJV |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned. |
RWebster |
Take thee again another scroll , and write in it all the former words that were in the first scroll , which Jehoiakim king of Judah hath burned . |
Rotherham |
Again take thee another roll, and write thereon, all the former words which were on the first roll, which Jehoiakim king of Judah hath burned. |
UKJV |
Take you again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned. |
WEB |
Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judahhas burned. |
Webster |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim king of Judah hath burned. |
YLT |
`Turn, take to thee another roll, and write on it all the former words that were on the first roll, that Jehoiakim king of Judah burnt, |
Esperanto |
Prenu al vi denove alian skribrulajxon, kaj skribu sur gxi cxiujn antauxajn vortojn, kiuj estis sur la unua skribrulajxo, kiun forbruligis Jehojakim, regxo de Judujo. |
LXX(o) |
(43:28) ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥ô ¥ö¥á¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥á¥ñ¥ó¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì |