Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¾Õ¿¡¼­ ¹øÁ¦¸¦ µå¸®¸ç ¼ÒÁ¦¸¦ »ç¸£¸ç ´Ù¸¥ Á¦»ç¸¦ Ç×»ó µå¸± ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµéµµ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
 NIV nor will the priests, who are Levites, ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ·¹À§ ÁöÆÄ »çÁ¦ÀÇ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­ ³ª¿¡°Ô ¹øÁ¦¸¦ ¿Ã¸®°í °î½Ä¿¹¹°À» »ì¶ó ¹ÙÄ¡°í, Ä£±³Á¦¹°À» ¹ÙÄ¥ ÀÚ°¡ ²÷ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ·¹À§ÁöÆÄ Á¦»çÀåÀÇ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­ ³ª¿¡°Ô ¹øÁ¦¸¦ ¿Ã¸®°í °î½Ä·Ê¹°À» »ì¶ó¹ÙÄ¡°í Èñ»ýÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¥ ÀÚ°¡ ²÷±âÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó."
 Afr1953 en daar sal vir die Levitiese priesters nooit voor my aangesig 'n man ontbreek wat altyddeur brandoffers bring en spysoffers aan die brand steek en slagoffers berei nie.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß ¬Þ¬ì¬Ø, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬ß¬à.
 Dan Og Levitpr©¡sterne skal aldrig fattes en Mand til at st? for mit ?syn og fremb©¡re Br©¡ndoffer, br©¡nde Afgr©ªdeoffer og ofre Slagtoffer.
 GerElb1871 Und den Priestern, den Leviten, soll es nie an einem Manne vor mir fehlen, der Brandopfer opfere und Speisopfer anz?nde und Schlachtopfer zurichte alle Tage. -
 GerElb1905 Und den Priestern, den Leviten, soll es nie an einem Manne vor mir fehlen, der Brandopfer opfere und Speisopfer anz?nde und Schlachtopfer zurichte alle Tage. -
 GerLut1545 Desgleichen soll's nimmermehr fehlen, es sollen Priester und Leviten sein vor mir, die da Brandopfer tun und Speisopfer anz?nden und Opfer schlachten ewiglich.
 GerSch auch den Priestern und Leviten soll es nie an einem Manne fehlen vor meinem Angesicht, der Brandopfer darbringe und Speisopfer anz?nde und Schlachtopfer zurichte allezeit!
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥é¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt-offerings, and to burn meal-offerings, and to do sacrifice continually.
 AKJV Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
 ASV neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt-offerings, and to burn meal-offerings, and to do sacrifice continually.
 BBE And the priests and the Levites will never be without a man to come before me, offering burned offerings and perfumes and meal offerings and offerings of beasts at all times.
 DRC Neither shall there be cut off from the priests and Levites a man before my face to offer holocausts, and to burn sacrifices, and to kill victims continually:
 Darby neither shall there fail to the priests the Levites a man before me to offer up burnt-offerings, and to burn oblations, and to do sacrifice continually.
 ESV ([Isa. 66:21]) and the Levitical priests shall never lack a man in my presence to offer burnt offerings, to burn grain offerings, and to make sacrifices forever.
 Geneva1599 Neither shall the Priests and Leuites want a man before me to offer burnt offerings, and to offer meat offerings, and to doe sacrifice continually.
 GodsWord The Levitical priests will never fail to have a descendant in my presence to sacrifice burnt offerings, to burn grain offerings, and to prepare daily sacrifices."
 HNV neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to burn meal offerings, and to dosacrifice continually.
 JPS neither shall there be cut off unto the priests the Levites a man before Me to offer burnt-offerings, and to burn meal-offerings, and to do sacrifice continually.
 Jubilee2000 neither shall the priests the Levites lack a man before me to offer burnt offerings and to kindle grain offerings and to do sacrifice continually.
 LITV And for the Levitical priests, they shall not have a man cut off before Me to offer burnt offerings, and to kindle grain offerings, and to do sacrifice continually.
 MKJV nor shall the priests the Levites lack a man before Me to offer burnt offerings, and to kindle grain offerings, and to do sacrifice forever.
 RNKJV Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
 RWebster Neither shall the priests the Levites lack a man before me to offer burnt offerings , and to kindle meat offerings , and to offer sacrifice continually .
 Rotherham Nor to the priests the Levites, shall there be wanting?A man, before me, To offer an ascending-sacrifice, or To make a perfume with a gift, or To offer a peace- offering, all the days!
 UKJV Neither shall the priests the Levites lack a man before me to offer burnt offerings, and to kindle food offerings, and to do sacrifice continually.
 WEB neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to burn meal offerings, and to dosacrifice continually.
 Webster Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt-offerings, and to kindle meat-offerings, and to do sacrifice continually.
 YLT And to the priests--the Levites, Not cut off from before Me is one, Causing a burnt-offering to ascend, And perfuming a present, and making sacrifice--all the days.'
 Esperanto Kaj cxe la pastroj Levidoj neniam mankos antaux Mi viro, alportanta bruloferon kaj fumiganta farunoferon kaj faranta bucxoferon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø