Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾À» Ä¡·áÇÏ¸ç °íÃÄ ³´°Ô ÇÏ°í Æò¾È°ú Áø½ÇÀÌ Ç³¼ºÇÔÀ» ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³¾ °ÍÀ̸ç
 KJV Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
 NIV "'Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ÀÌ ¼º¿¡¼­ ÀüÀïÀÇ »óó¸¦ ¸»²ûÈ÷ ¾Ä°í ³»°¡ ´Ù½Ã ½Ì½ÌÇÑ µµÀ¾Áö·Î ȸº¹½ÃÄÑ ÁÖ¸®´Ï, ½Ã¹ÎµéÀÌ ÇØ¹æµÇ¾î Âü ÆòÈ­¸¦ ´©¸± ½Ã´ë°¡ ¿À¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ÀÌ ¼º¿¡¼­ ÀüÀïÀÇ »óó¸¦ ¸»²ûÈ÷ ¾Ä°í ³»°¡ ´Ù½Ã ½Ì½ÌÇÑ µµÀ¾Áö·Î ȸº¹½ÃÄÑ ÁÖ¸®´Ï ½Ã¹ÎµéÀÌ ÇØ¹æµÇ¿© ÁøÁ¤ ÆòÈ­¸¦ ´©¸± ½Ã´ë°¡ ¿À¸®¶ó.
 Afr1953 Kyk, Ek laat vir die stad genesing en gesondmaking tot stand kom en sal hulle gesond maak en aan hulle openbaar 'n oorvloed van duursame vrede.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Se, jeg vil lade Byens S?r heles og l©¡ges, og jeg helbreder dem og oplader for dem en Rigdom af Fred og Sandhed.
 GerElb1871 Siehe, ich will ihr einen Verband anlegen und Heilung bringen und sie heilen, und ich will ihnen eine F?lle von Frieden (O. Wohlfahrt) und Wahrheit (O. Treue) offenbaren.
 GerElb1905 Siehe, ich will ihr einen Verband anlegen und Heilung bringen und sie heilen, und ich will ihnen eine F?lle von Frieden und Wahrheit offenbaren.
 GerLut1545 Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will sie des Gebets um Frieden und Treue gew?hren.
 GerSch Siehe, ich verschaffe ihr Linderung und Heilung, und ich will sie heilen und ihnen eine F?lle von Frieden und Treue offenbaren.
 UMGreek ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ô¥ã¥é¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?.
 ACV Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them. And I will reveal to them abundance of peace and truth.
 AKJV Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth.
 ASV Behold, I will bring it (1) health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth. (1) Heb a bandage )
 BBE See, I will make it healthy and well again, I will even make them well; I will let them see peace and good faith in full measure.
 DRC Behold I will close their wounds and give them health, and I will cure them: and I will reveal to them the prayer of peace and truth.
 Darby Behold, I will apply a healing dressing to it and cure, and I will heal them, and will reveal unto them an abundance of peace and truth.
 ESV (ch. 30:17) Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.
 Geneva1599 Behold, I will giue it health and amendment: for I wil cure them, and will reueile vnto them the abundance of peace, and trueth.
 GodsWord "But I will heal this city and restore it to health. I will heal its people, and I will give them peace and security.
 HNV Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
 JPS Behold, I will bring it healing and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them the abundance of peace and truth.
 Jubilee2000 behold, I will bring her healing and medicine, and I will cure them and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
 LITV Behold, I will bring health and healing to it, and I will heal them and will show them the abundance of peace and truth.
 MKJV Behold, I will bring it health and healing, and I will heal them and will show them the riches of peace and truth.
 RNKJV Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
 RWebster Behold, I will bring it health and cure , and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth .
 Rotherham Behold me! laying upon her a bandage of healing, so will I heal them,?And will reveal to them abundance of prosperity and truth;
 UKJV Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
 WEB Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
 Webster Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth.
 YLT Lo, I am increasing to it health and cure, And have healed them, and revealed to them The abundance of peace and truth.
 Esperanto Jen Mi redonos al gxi bonstaton kaj kuracon, kaj Mi resanigos ilin, kaj Mi malkovros por ili abundon da paco kaj vero.
 LXX(o) (40:6) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥á¥ã¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥ï¥ô¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø