¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾À» Ä¡·áÇÏ¸ç °íÃÄ ³´°Ô ÇÏ°í Æò¾È°ú Áø½ÇÀÌ Ç³¼ºÇÔÀ» ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³¾ °ÍÀ̸ç |
KJV |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth. |
NIV |
"'Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ÀÌ ¼º¿¡¼ ÀüÀïÀÇ »óó¸¦ ¸»²ûÈ÷ ¾Ä°í ³»°¡ ´Ù½Ã ½Ì½ÌÇÑ µµÀ¾Áö·Î ȸº¹½ÃÄÑ ÁÖ¸®´Ï, ½Ã¹ÎµéÀÌ ÇØ¹æµÇ¾î Âü Æòȸ¦ ´©¸± ½Ã´ë°¡ ¿À¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ÀÌ ¼º¿¡¼ ÀüÀïÀÇ »óó¸¦ ¸»²ûÈ÷ ¾Ä°í ³»°¡ ´Ù½Ã ½Ì½ÌÇÑ µµÀ¾Áö·Î ȸº¹½ÃÄÑ ÁÖ¸®´Ï ½Ã¹ÎµéÀÌ ÇØ¹æµÇ¿© ÁøÁ¤ Æòȸ¦ ´©¸± ½Ã´ë°¡ ¿À¸®¶ó. |
Afr1953 |
Kyk, Ek laat vir die stad genesing en gesondmaking tot stand kom en sal hulle gesond maak en aan hulle openbaar 'n oorvloed van duursame vrede. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Se, jeg vil lade Byens S?r heles og l©¡ges, og jeg helbreder dem og oplader for dem en Rigdom af Fred og Sandhed. |
GerElb1871 |
Siehe, ich will ihr einen Verband anlegen und Heilung bringen und sie heilen, und ich will ihnen eine F?lle von Frieden (O. Wohlfahrt) und Wahrheit (O. Treue) offenbaren. |
GerElb1905 |
Siehe, ich will ihr einen Verband anlegen und Heilung bringen und sie heilen, und ich will ihnen eine F?lle von Frieden und Wahrheit offenbaren. |
GerLut1545 |
Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will sie des Gebets um Frieden und Treue gew?hren. |
GerSch |
Siehe, ich verschaffe ihr Linderung und Heilung, und ich will sie heilen und ihnen eine F?lle von Frieden und Treue offenbaren. |
UMGreek |
¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ô¥ã¥é¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?. |
ACV |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them. And I will reveal to them abundance of peace and truth. |
AKJV |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth. |
ASV |
Behold, I will bring it (1) health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth. (1) Heb a bandage ) |
BBE |
See, I will make it healthy and well again, I will even make them well; I will let them see peace and good faith in full measure. |
DRC |
Behold I will close their wounds and give them health, and I will cure them: and I will reveal to them the prayer of peace and truth. |
Darby |
Behold, I will apply a healing dressing to it and cure, and I will heal them, and will reveal unto them an abundance of peace and truth. |
ESV |
(ch. 30:17) Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security. |
Geneva1599 |
Behold, I will giue it health and amendment: for I wil cure them, and will reueile vnto them the abundance of peace, and trueth. |
GodsWord |
"But I will heal this city and restore it to health. I will heal its people, and I will give them peace and security. |
HNV |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth. |
JPS |
Behold, I will bring it healing and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them the abundance of peace and truth. |
Jubilee2000 |
behold, I will bring her healing and medicine, and I will cure them and will reveal unto them the abundance of peace and truth. |
LITV |
Behold, I will bring health and healing to it, and I will heal them and will show them the abundance of peace and truth. |
MKJV |
Behold, I will bring it health and healing, and I will heal them and will show them the riches of peace and truth. |
RNKJV |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth. |
RWebster |
Behold, I will bring it health and cure , and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth . |
Rotherham |
Behold me! laying upon her a bandage of healing, so will I heal them,?And will reveal to them abundance of prosperity and truth; |
UKJV |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth. |
WEB |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth. |
Webster |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth. |
YLT |
Lo, I am increasing to it health and cure, And have healed them, and revealed to them The abundance of peace and truth. |
Esperanto |
Jen Mi redonos al gxi bonstaton kaj kuracon, kaj Mi resanigos ilin, kaj Mi malkovros por ili abundon da paco kaj vero. |
LXX(o) |
(40:6) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥á¥ã¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥ï¥ô¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í |